Translation examples
One expert posited that SOEs could not respond to regulation in the same way as the private sector, bringing up the issue of whether corporatization of SOEs could occur successfully.
Один эксперт утверждал, что ГП не могут реагировать на регулирование так же, как частный сектор, в связи с чем возникает вопрос о том, можно ли успешно акционировать ГП.
Pending privatization, public enterprises should be corporatized with independent and expert boards of management and explicit performance contracts tabled in the legislature (or as appropriate).
До приватизации государственные предприятия должны быть акционированы, в них должны быть созданы независимые и квалифицированные советы управляющих, а на рассмотрение законодательных или иных соответствующих органов должны быть представлены четко сформулированные результативные контракты.
35. There are 149 institutions of higher education (9 national, 2 international, 32 State, 13 non-civilian and 92 private, of which 16 were corporatized), at which more than 620,000 persons are enrolled.
35. Высшее образование можно получить в 149 вузах (9 национальных, 2 международных, 32 государственных, 13 негражданских, 92 частных, в том числе 16 акционированных), в которых обучаются свыше 620 тыс. человек.
To reverse the imbalances created by past policies of insulation and agricultural protectionism, the economy had been extensively deregulated, agricultural subsidies had been abolished, import and foreign exchange controls relaxed, tariff barriers reduced and State assets sold or corporatized.
Для устранения дисбалансов, порожденных осуществлявшейся в прошлом политикой самоизоляции и сельскохозяйственного протекционизма, были приняты широкие меры по дерегулированию экономики, отменены сельскохозяйственные субсидии, либерализован контроль за импортом и иностранной валютой, снижены тарифные барьеры, а государственное имущество было распродано или акционировано.
In some cases, because of the high sunk costs, the Government may have no choice but to undertake the necessary investment, but even enterprises in industries considered to be strategic by some countries, such as telecommunications, can be corporatized, partially privatized and subjected to private sector disciplines and competition in order to enhance their performance.
В некоторых случаях из-за высоких невозвратных издержек правительству не остается ничего другого, кроме осуществления необходимых капиталовложений, но даже предприятия в отраслях, которые в некоторых странах считаются стратегическими (например, телекоммуникации), могут быть акционированы, частично приватизированы и охвачены нормами, регулирующими деятельность частного сектора и конкуренцию, в целях повышения эффективности их деятельности.
To varying degrees, many reforms have been implemented to improve the economic performance of the energy industries: property rights have been instituted; commercial law has been strengthened; the legal, regulatory and energy policy frameworks have been strengthened; operating units in the energy sector have been corporatized into semi-autonomous legal entities and joint stock companies; some energy assets, though still limited, have been privatized; domestic energy prices are being raised closer to market levels; selective competition in the energy sector is being promoted; and measures to attract foreign direct investment are being implemented.
42. Проведение многих реформ, хотя и в различной степени, было направлено на улучшение результатов экономической деятельности в энергетических отраслях: были учреждены права собственности; усовершенствованы положения торгового права; укреплены правовые, регулирующие и директивные механизмы; предприятия энергетического сектора акционированы и превратились в обладающие полуавтономным правовым статусом юридические единицы и акционерные компании; приватизированы некоторые, хотя по-прежнему и ограниченные, фонды в энергетическом секторе; внутренние цены на энергоносители поднимаются до рыночных уровней; поощряется селективная конкуренция в энергетике; принимаются меры по привлечению прямых иностранных инвестиций.
For example, most energy entities, despite being corporatized and converted into joint stock companies, continue to be state owned or controlled.
Например, большинство энергетических предприятий, несмотря на их акционирование и превращение в акционерные компании, продолжают оставаться в государственной собственности либо контролироваться государством.
The experience of CEE countries also shows that municipal infrastructure can be efficiently managed by public utilities providing that they are corporatized and financially and operationally autonomous.
Опыт стран ЦВЕ также свидетельствует о том, что муниципальная инфраструктура может эффективно управляться коммунальными предприятиями при условии проведения их акционирования и признания их хозяйственной самостоятельности.
It was widely believed that promoting PPPs required corporatization, disaggregation of utilities to promote competition, regulatory frameworks that limited government discretion, and privatization.
Очень многие считают, что для поощрения ПГЧС требуются акционирование, разукрупнение инфраструктурных предприятий в целях поощрения конкуренции, регулятивная основа, ограничивающая дискреционные действия правительства, и приватизация.
36. The territorial Government has recently completed the "corporatization" of the water utility, which is to start trading in early 2009 as a State-owned water corporation.
36. Недавно правительство территории завершило процесс акционирования системы водоснабжения, которая начнет действовать в начале 2009 года в качестве государственной корпорации по водоснабжению.
13. Experts said that reforms often entailed introducing private participation through the corporatization of existing state-owned enterprises (SOEs), public - private partnerships (PPPs) and full privatization.
13. Эксперты отметили, что реформы часто влекут за собой привлечение частного сектора через акционирование существующих государственных предприятий (ГП), партнерство между государственным и частным секторами (ГПЧС) и полную приватизацию.
31. Mr. J. Korpela, Secretary General, Ministry of Transport and Communications (Finland) emphasized the importance of opening the rail network to competition as corporatization of railways is no guarantee for efficiency.
31. Г-н Й. Корпела, генеральный секретарь, министерство транспорта и связи (Финляндия), подчеркнул важность создания условий для конкурентной борьбы на железных дорогах, поскольку акционирование железных дорог не является гарантией эффективности.
Non-divestiture options include corporatization, the privatization of management (management contracts, leasing and concessions), joint ventures between public and private enterprises, and the contracting out of public services.
Варианты без переуступки прав собственности включают: корпоратизацию (акционирование), приватизацию управления (договоры об оперативном управлении, аренда и концессии), совместные предприятия с участием государственных и частных предприятий и предоставление подрядов на оказание коммунальных услуг.
Where tariffs for the poor are concerned, the water corporatization model being developed in Johannesburg includes free access to a minimum of water, while other examples propose progressive tariffs for a prepaid quantity of electricity and innovative waste recycling and reclamation exercises.
Что касается тарифов в интересах неимущих, то в рамках разрабатываемой в Йоханнесбурге модели акционирования водоснабжения предусмотрен бесплатный доступ к минимальному водоснабжению, а в других примерах предлагаются прогрессивные тарифы на заранее оплаченное количество электроэнергии и инновационные меры по рециркуляции и утилизации отходов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test