Translation examples
When the conversation turned to other than purely legal matters, the jailers intervened and prevented further conversation.
Когда разговор заходил о чем-то ином, кроме чисто правовых вопросов, надзиратели перебивали разговаривающих и мешали дальнейшей беседе.
It was an opportunity to converse, and we should not forgo or dismiss opportunities to talk substantively.
Была дана возможность провести обсуждение, и для того чтобы разговаривать по существу, нам не следует отказываться от появляющихся возможностей или упускать их.
Fekadu "remained in contact with Gemachew with phone records indicating at least 27 conversations".
Фекаду <<оставался в контакте с Гемачью, при этом записи телефонных звонков указывают на то, что они разговаривали между собой по меньшей мере 27 раз>>.
As a result of the project, elderly persons in some communities have begun to converse publicly in Nahuatl.
Одно из истинных достоинств проекта проявилось в том, что в некоторых общинах люди старшего поколения начали разговаривать между собой на родном языке (стали науатоязычными).
In 1996, some 4.6 per cent of New Zealanders and 26.1 per cent of New Zealand Maori said that they could have a conversation in Maori.
В 1996 году приблизительно 4,6% новозеландцев и 26,1% новозеландских маори указали, что они способны разговаривать на языке маори.
In 2001, some 4.5 per cent of New Zealanders and 25.2 per cent of New Zealand Maori said that they could have a conversation in Maori.
В 2001 году приблизительно 4,5% новозеландцев и 25,2% новозеландских маори указали, что они способны разговаривать на маорийском языке.
In 2001, some 25 per cent of Maori (130,000 people) had indicated that they were able to converse in Maori about everyday topics.
В 2001 году около 25 процентов маори (130 000 человек) указали, что могут разговаривать на маори на повседневные темы.
In 2001, some 4.5 per cent of New Zealanders and 25.2 per cent of New Zealand Mäori said that they could have a conversation in Mäori.
В 2001 году приблизительно 4,5 процента новозеландцев и 25,2 процента новозеландских маори указали, что они способны разговаривать на языке маори.
FRANK simulates A conversation
[Притворяется, что разговаривает]
That man too had been conversing wildly with thin air;
Тот бродяга тоже разговаривал с воздухом;
Little by little we got into the way of conversing together, the children and I.
Мало-помалу мы стали разговаривать, я от них ничего не таил;
He had never had a proper conversation with the headmaster outside of Hogwarts before;
Он никогда еще не разговаривал с Дамблдором вот так запросто, за пределами школы.
She was in no humour for conversation with anyone but himself; and to him she had hardly courage to speak.
Ей не хотелось разговаривать с кем-нибудь другим, и у нее не хватало духу обратиться к нему.
They were a very interesting, friendly couple, and we had many interesting conversations.
Они оказались интересной, общительной парой, мы помногу разговаривали, это было очень занятно.
Parseltongue, the ability to converse with snakes, has long been considered a Dark Art.
способность разговаривать со змеями, давно считается одним из видов Темных Искусств.
Viktor Krum was over in a corner, conversing with his dark haired mother and father in rapid Bulgarian.
Крам в дальнем углу быстро разговаривал по-болгарски с матерью и отцом.
and, as they always see each other in large mixed parties, it is impossible that every moment should be employed in conversing together.
А встречаясь в обществе, они, конечно, не могут все время разговаривать только друг с другом.
When the two girls conversed they would do a large amount of signaling very rapidly back and forth, and grunt a little bit.
Разговаривали девушки, быстро обмениваясь сложными жестами и иногда поборматывая что-то.
“Exactly,” said Hermione. “And Viktor pulled a beetle out of my hair after we’d had our conversation by the lake.
— Именно! — подтвердила Гермиона. — А Виктор вытащил жука у меня из волос, когда мы разговаривали с ним у озера.
Conversely, he had been able to speak freely to both the Palestinian Authority and the Palestinian people.
С другой стороны, он мог свободно общаться как с Палестинской администрацией, так и с палестинским народом.
He had last been in contact with Joseph Kiia Wong one year ago by way of a telephone conversation.
В последний раз он общался с Джозефом Кииа Вонгом год назад: тогда он говорил с ним по телефону.
If they are unable to write, the investigating judge must automatically appoint an interpreter who is able to converse with them.
Если он неграмотен, следственный судья самостоятельно назначает переводчика, способного общаться с таким свидетелем.
At the Festival visitors are encouraged to participate - to learn, sing, dance, eat traditional foods, and converse with people - in the Festival program.
Зрителей на Фестивале побуждают участвовать в фестивальной программе -- узнавать новое для себя, петь, плясать, пробовать традиционные блюда и общаться с людьми.
The First Amendment to the Constitution guarantees all persons in the United States the right to converse or correspond in any language they wish.
Поправка I к Конституции гарантирует всем лицам на территории Соединенных Штатов право общаться или поддерживать отношения друг с другом на любом языке по их желанию.
For this reason, a fence has been erected in the exercise yard in such a way that a member of staff coming on duty will have to walk past it and will then have the opportunity to converse with detainees.
С этой целью вдоль площадки для физических упражнений было воздвигнуто ограждение, позволяющее проходящим за ним сотрудникам тюрьмы по пути на службу общаться с заключенными.
A major expansion of the Sina Weibo audience occurred in July 2012, when the Secretary-General participated in a live conversation with young people through the social media platform.
Количество пользователей страницы в сети Sina Weibo значительно увеличилось в июле 2012 года, когда Генеральный секретарь общался с молодежью в режиме реального времени через платформу этой социальной сети.
Article 74 (2) of the Code of Criminal Procedure permits the investigative judge to order “that the accused may converse with defence counsel only in his (the investigative judge’s) presence or in the presence of some particular official”.
Статья 74 (2) Уголовно-процессуального кодекса разрешает судье, ведущему следствие, выносить постановления о том, "что обвиняемый может общаться со своим адвокатом только в его (судьи) присутствии или в присутствии того или иного должностного лица".
- God, it converses!
Боже, он общается!
We had great conversations.
Мы отлично общались.
Just making conversation.
Да просто пытаюсь общаться.
People used to have conversations.
Людям свойственно общаться.
Easy, I'm just making conversation.
Расслабься, я так, общаюсь.
It was a few conversations.
Мы пару раз общались.
But we're just having conversations.
Но мы просто общаемся.
You only converse with PhDs.
Вы общаетесь только с докторами.
It must be difficult having a conversation.
Должно быть, нелегко общаться.
Consular officers of the person's country of origin have the right to visit and converse with him or her.
Представители консульства его страны происхождения имеют право посещать его, беседовать с ним и поддерживать с ним переписку.
He had personally received the same impression from conversations with Kurds in that category.
Оратор лично беседовал с курдами, принадлежащими к этой категории, и вынес из этих бесед такое же впечатление.
I was engaged in a telephone conversation with my Minister, who is actually in Paris, so I came a little bit late to join you.
Я беседовал по телефону с моим министром, который сейчас находится в Париже, и поэтому несколько задержался.
Consular officials have the right to visit the person, to converse with him or her and to arrange for his or her legal representation.
Консульские сотрудники имеют право посещать данного гражданина, беседовать с ним, а также принимать меры к обеспечению его защиты в суде.
According to the information received, no prison in Cameroon has visiting rooms where prisoners can converse in private with their families or lawyers.
В заключение следует отметить, что согласно полученной информации, ни в одной тюрьме Камеруна нет специальных комнат для свиданий, позволяющих заключенным под стражу конфиденциально беседовать с их родственниками или адвокатом.
I took the liberty of requesting an interview, which you were willing to grant, though you asked me to wait until you had finished the conversation you were having with someone else.
Я позволил себе просить Вас побеседовать со мной, к чему Вы выразили готовность и попросили меня подождать, пока Вы не закончите беседовать с другим лицом.
Lawyers were said to be unable to have confidential discussions with their clients during their detention by the police, since a police officer was always present during their conversations.
167. Утверждается, что адвокаты не имели возможности беседовать со своими клиентами в конфиденциальной обстановке на протяжении всего срока их задержания полицией, поскольку их беседы всегда проходили в присутствии полицейского.
The Special Rapporteur was nevertheless able to hold a long conversation with Mr. Mouadda (one hour and a half) and learned with concern of the precarious health of Mr. Mouadda's wife.
Тем не менее Специальный докладчик имел возможность обстоятельно беседовать с г-ном Муадда - на протяжении полутора часов - и с озабоченностью констатировал неудовлетворительное состояние здоровья его супруги.
- They love conversing.
- Они любят беседовать.
Ooh, "converse", Your Lordship!
"Беседовать", Ваша светлость!
We were just having a nice conversation.
Мы просто беседовали.
We've had this conversation.
****** Мы об этом уже беседовали.
I had a conversation with Chess.
Я беседовал с Шахматистом.
-We were having a nice conversation.
- Мы так мило беседовали.
The very last thing he wanted now was a conversation with Luna Lovegood.
Сейчас ему меньше всего на свете хотелось беседовать с Полумной Лавгуд.
Collins and Charlotte were both standing at the gate in conversation with the ladies;
Стоявшие у калитки Шарлотта и мистер Коллинз беседовали с дамами в коляске.
Dumbledore was crouching at the water’s edge, deep in conversation with what seemed to be the chief merperson, a particularly wild and ferocious looking female.
Дамблдор склонился у воды и беседовал с русалкой, самой дикой и злобной на вид из всего водного народа; должно быть, она была среди своего племени главной.
He remembered Dumbledore crouching at the water’s edge two years ago, very close to where Harry now sat, and conversing in Mermish with the Merchieftainess.
Он вспомнил, как Дамблдор два года назад присел у кромки воды, совсем рядом с местом, где сидел сейчас Гарри, и по-русалочьи беседовал с предводительницей водяных.
Professors McGonagall and Flitwick had just entered the pub with a flurry of snowflakes, shortly followed by Hagrid, who was deep in conversation with a portly man in a lime green bowler hat and a pinstriped cloak—Cornelius Fudge, Minister of Magic.
В бар вошли Макгонагалл и Флитвик, за ними — Хагрид с министром магии Корнелиусом Фаджем, толстячком в зеленом котелке и полосатой мантии. Все четверо увлеченно о чем-то беседовали.
It was not strictly on the way, but it seemed clear to Harry that this was a whim on which he should act, so he directed his feet immediately toward the vegetable patch, where he was pleased, but not altogether surprised, to find Professor Slughorn in conversation with Professor Sprout.
Дорога была не самой близкой, но Гарри точно знал, что должен исполнить эту прихоть. Он направился прямиком к огороду, где с удовольствием, но без особого удивления обнаружил профессора Слизнорта, который беседовал с профессором Стебль.
Four people stood before them, two of them deep in conversation: a long-haired wizard wearing magnificent robes of black and gold, and a squat, toadlike witch wearing a velvet bow in her short hair and clutching a clipboard to her chest.
Перед лифтом стояли четверо, двое из них о чем-то увлеченно беседовали: одним был длинноволосый волшебник в великолепной черной с золотом мантии, другой — прижимавшая к груди папку приземистая, похожая на жабу колдунья с бархатным бантом в коротких волосах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test