Translation examples
66. The participants called for further guidance that could serve to contextualize the relevance of minority rights in the region.
66. Участники просили дать дополнительные рекомендации, которые могли бы помочь контекстуализировать вопросы прав меньшинств в регионе.
(e) States should develop contextualized approaches that promote context-specific appropriate policies, facilities and financing mechanisms.
e) государствам следует разрабатывать контекстуализированные подходы, содействующие соответствующим политическим мерам, средствам и механизмам финансирования, адаптированным к конкретным условиям.
The inability to "frame" and contextualize the environment may result in a LAR deciding to launch an attack based not merely on incomplete but also on flawed understandings of the circumstances.
Неспособность "конструировать" и контекстуализировать обстановку может иметь следствием решение БАРС начать нападение на основе не только неполного, но и ошибочного понимания обстоятельств.
These champions, who may be respected operationally oriented leaders and discipline experts, would contextualize the messages and directions for other members of their particular group within the organization.
Эти сторонники, которые могут пользоваться репутацией операционных лидеров и экспертов в своей области, могли бы контекстуализировать идеи и направления для других членов их конкретных групп в рамках организации.
(d) An interdisciplinary, critical and contextualized approach that combines theory and practice and embraces diversity (of gender, ethnicity, age, ability, socio-economic status, sexual orientation, nationality, religion, etc.);
d) междисциплинарный, критический и контекстуализированный подход, сочетающий в себе теорию и практику и охватывающий разнообразие (по признаку пола, этнического происхождения, возраста, способностей, социально-экономического положения, сексуальной ориентации, национальной принадлежности, религии и т.д.);
UNDP has made notable progress in its use of performance data since 2011, and continues to build its own capacity to produce high quality, contextualized and nuanced performance metrics that go beyond compliance-oriented reporting to provide a meaningful picture of what is working and what is not.
С 2011 года ПРООН добилась заметных успехов в использовании данных о результативности деятельности и продолжает наращивать свой потенциал для получения высококачественных, контекстуализированных и уточненных показателей результативности, которые выходят за рамки отчетности о соблюдении требований и позволяют получить точную картину того, что в системе работает, а что нет.
Progress has been made in the provision of reliable and contextualized data (e.g., on Roma, social exclusion, vulnerability, and gender), facilitation of pro-poor trade initiatives, engagement of civil society in social economy and in the monitoring and advocacy platforms for the promotion of the rights of people living with HIV/AIDS.
Достигнуты успехи в представлении достоверных и контекстуализированных данных (например, о народности рома, социальной изоляции, уязвимости и гендерных факторах), в содействии торговым инициативам в интересах малоимущих, участии гражданского общества в социальной экономике и в мониторинге и поддержке платформ для поощрения прав людей, живущих с ВИЧ/СПИДом.
Contextual underpinning.
а) Контекстуальное обоснование.
A. Contextual background
А. Контекстуальная исходная информация
The third phase is looking at design in a contextual sense, in a much bigger-picture scenario.
Третья фаза: рассматривать дизайн в контекстуальном смысле. Этот вариант существенно шире предыдущих.
a. Contextual environment
а) Общий контекст
II. Contextual analysis
II. Анализ контекста
10 (contextual indicators)
10 (контексту-альные показатели)
Recognizing the problem: definition and contextualization
Выявление проблемы: определение и контекст
Environment targets must be contextualized.
a) экологические цели должны определяться в соответствующем контексте.
III. Recognizing the problem: definition and contextualization
III. Выявление проблемы: определение и контекст
The issue should, however, be contextualized.
Однако данный вопрос следует рассматривать в контексте сложившихся в стране условий.
3-6 p.m. Theme 2: Contextualizing violence
Тема 2: Насилие в различных контекстах
To review and reflect, contextualize.
Проверить и отразить, поместить в контекст.
Pursuant, therefore, to clause 4.6 of the Broadcasting, Video, Television Act, 1989, subsection four, three and two... ..subject to clause 4.123, no viewer or watcher may copy, repeat, impersonate, mime, either contextually or noncontextually, any material whatsoever in any public place, such as a street, pub, club, hotel, oil rig, Baptist church...
В силу вышесказанного, согласно пункту 4.6 закона о Телерадиовещании 1989 года, подраздел 4, 3 и 2... согласно пункту 4.123, ни один зритель или наблюдатель не может копировать, повторять, самозванствовать, имитировать, в контексте или вне контекста,
Contextualization of the Istanbul Protocol
Контекстуализация Стамбульского протокола
(d) Quality assurance, coherence and contextualization.
d) Обеспечение качества, согласованность и контекстуализация.
This year's exhibit is entitled "Contextualization: a Palestinian Narrative".
В этом году выставка называется <<Контекстуализация: палестинская хроника>>.
Research on Islamic land law: Law Contextualizing
Исследование по вопросам исламского земельного права: контекстуализация права
567. Most of the recommendations proposed for South Africa require serious contextualization.
567. Большинство предложенных Южной Африке рекомендаций требуют серьезной контекстуализации.
One participant suggested that a framework for contextualizing existing and future assessments could be useful.
Один участник высказал идею создания рамок для контекстуализации существующих и будущих оценок.
The Optional Protocol has the potential to contextualize and operationalize the right to food at international and national levels.
Факультативный протокол может привести к контекстуализации и реализации права на питание на международном и национальном уровнях.
Opening of the exhibit entitled "Contextualization: A Palestinian narrative", at 6 p.m. in the Public Lobby of the General Assembly Building.
Открытие выставки на тему «Контекстуализация: палестинская хроника» в 18 ч. 00 м. в вестибюле для посетителей здания Генеральной Ассамблеи.
B. Contextualized measures and technologies
B. Согласованные меры и технологии
Recalling its resolution 3/2 of 8 December 2006 by which the Council contextualized, clarified and elaborated on several preparatory processes for the Durban Review Conference, in accordance with the established practice of the General Assembly,
ссылаясь на свою резолюцию 3/2 от 8 декабря 2006 года, на основании которой Совет согласовал, уточнил и разработал ряд мероприятий по подготовке Конференции по обзору Дурбанского процесса в соответствии со сложившейся практикой Генеральной Ассамблеи,
41. These evaluations propose that monitoring and evaluation efforts work best when they are contextualized, when they are well coordinated with partners, and when they are integrated into preparedness efforts rather than surprising country offices and regional offices when an emergency strikes.
41. Эти оценки позволяют сделать вывод о том, что усилия в области мониторинга и оценки оказываются эффективными, если они согласованы с конкретной обстановкой, скоординированы с действиями партнеров и являются частью мероприятий по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям, а не являются неожиданностью для страновых и региональных отделений в момент возникновения чрезвычайной ситуации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test