Translation for "contentments" to russian
Translation examples
In practice, however, citizens are unaware of their rights and content themselves with a Constitutional Court judgement which is confined to a conviction.
На практике, однако, граждане плохо осведомлены о своих правах и довольствуются решением Конституционного суда, которое ограничивается актом осуждения.
As in New York, developed countries seem content with making broad declarations rather than specific commitments.
Как и в НьюЙорке, развитые страны, кажется, довольствуются широкими заявлениями, а не конкретными обязательствами.
Of course, some populations, in both the developed and the developing worlds, may not be very interested in what science deduces about these matters, being content with their own explanations.
Конечно, некоторые группы населения как в развитых, так и развивающихся странах могут быть не очень заинтересованы в научном прояснении этих вопросов, так как довольствуются теми объяснениями, которые у них имеются.
The majority seemed to be more content with preserving the principle we all cherish - of non-interference in the internal affairs of States - than with upholding the will of the people.
Большинство, как представляется, довольствуются в большей степени сохранением принципа, который дорог всем нам, - принципа невмешательства во внутренние дела государств, - нежели поддержкой воли народов.
The majority of Member States appear content to approve programmes, appropriations and assessments without honouring the obligations to which they are committed.
Большинство государств-членов, как представляется, довольствуется тем, что одобряет программы, налоги и ассигнования, не соблюдая при этом принятых обязательств.
It appears content to focus, primarily, on securing its rule of the south.
Как представляется, оно довольствуется тем, что сосредотачивает внимание главным образом на закреплении своей власти на юге.
They have been content to point fingers at each other, rather than work for solutions.
Они довольствуются тем, что обвиняют друг друга, вместо того чтобы искать решения.
Instead, content with a simple life, they achieve fulfilment by sharing their love and the experience and wisdom gained by addressing poverty and hunger in their local communities.
Вместо этого они довольствуются простым образом жизни и достигают чувства удовлетворения, проявляя любовь к людям и делясь опытом и знаниями, накопленными в результате борьбы с нищетой и голодом в их местных общинах.
The Group believes that the Government is therefore content to delay any political settlement that might entail making excessive concessions to the Forces nouvelles leadership and, in particular, to zone commanders.
Поэтому, по мнению Группы, правительство довольствуется отсрочкой какого-либо политического урегулирования, которое может повлечь за собой чрезмерные уступки руководству «Новых сил» и, в частности, командирам зон.
No one can remain safe and secure, or even content, while living in an oasis of wealth surrounded by a desert of poverty.
Никто не застрахован от опасностей и угроз и не может жить в довольстве, находясь в оазисе богатства, окруженном пустыней нищеты.
Peace and contentment will fill you.
Мир и довольство наполнят тебя.
Be content with happiness, joy mediocrity.
Довольствуйся счастьем - утехой посредственностей.
Peace and contentment.
Мир и довольство.
Contentment is a state of mind.
Довольство это состояние души.
-I escape and ape content
Зачем пародирую довольство?
You should be content with your lot.
Довольствуйся этим.
They're content to die.
Они довольствуются смертью.
I'm content with that.
Я довольствуюсь этим.
All the issues considered were resolved to the contentment of both parties.
Все рассмотренные вопросы были решены к удовлетворению обеих сторон.
Satisfaction with the content 13.17
Удовлетворенность содержанием 13,17
“When there is love in the marriage, there is harmony in the home; when there is harmony in the home, there is contentment in the community; when there is contentment in the community, there is prosperity in the nation; when there is prosperity in the nation, there is peace in the world.”
"Когда есть любовь в браке, в доме - гармония; когда есть гармония в доме, в обществе - удовлетворенность; когда в обществе есть удовлетворенность, в стране - процветание; а когда в стране процветание, тогда на земле - мир".
Guatemala hopes that the contents of this report will meet with the Committee's satisfaction.
Гватемала надеется, что содержание данного доклада будет с удовлетворением воспринято указанным Комитетом.
That situation does not make us content or happy.
Мы не испытываем ни удовлетворения, ни радости по этому поводу.
They were also satisfied with the design and content of the training workshops.
Они также выразили удовлетворение организацией и содержанием учебных рабочих совещаний.
Content will fall into four categories to meet distinct needs: editorial content; interviews/reports; news releases and interactive content (Chap. III).
15. Для удовлетворения конкретных потребностей содержание информационных материалов можно подразделить на четыре категории: аналитические материалы; интервью/репортажи; пресс-релизы и материалы с интерактивным доступом (глава III).
The degree of content with the Lachin authorities was noticeably lower than in Lachin town.
Степень удовлетворения деятельностью лачинских властей была заметно ниже, чем в городе Лачине.
We are gratified by both the contents of the progress report and the recommendations contained therein.
Мы с удовлетворением отмечаем как содержание очередного доклада, так и представленные в нем рекомендации.
It's called contentment.
Чувак, это называется "удовлетворение".
The goal is contentment.
Цель - удовлетворенность.
There is no such contentment
Полного удовлетворения нет.
Contentment is the enemy of invention.
Удовлетворение - враг изобретения.
Let's be content.
Будем удовлетворенными.
She will find contentment here.
Она найдет здесь удовлетворение.