Translation for "contempt and hatred" to russian
Translation examples
However, executions conducted in public often expose convicts to undignified and shameful displays of contempt and hatred.
Вместе с тем при публично проводимых казнях приговоренные к смерти нередко становятся объектом унизительных и позорящих проявлений презрения и ненависти.
This method of executions is degrading and often exposes convicts and their family members to public contempt and hatred, and constitutes cruel, inhuman and degrading treatment or punishment, which is prohibited by article 7 of the Covenant.
Такая организация казней носит унизительный характер, часто вызывает у широкой общественности презрение и ненависть к осужденным и членам их семей и представляет собой жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство обращение и наказание, которое запрещено статьей 7 Пакта.
Recommends that States take all necessary steps to ensure that public officials, including law enforcement officers, do not apply discriminatory practices and do not manifest contempt, racial hatred or xenophobia which may lead them to commit acts amounting to torture or illtreatment against vulnerable groups, in particular ethnic, racial, religious, linguistic or national minorities, asylum-seekers or refugees, or on the basis of any other status,
рекомендует государствам принять все необходимые меры, с тем чтобы государственные должностные лица, включая сотрудников правоохранительных органов, не применяли дискриминационную практику и не выказывали презрение, расовую ненависть или ксенофобию, которые могут подтолкнуть их к совершению актов, представляющих собой пытку или грубое обращение, по отношению к уязвимым группам, в частности этническим, расовым, религиозным, языковым или национальным меньшинствам, просителям убежища или беженцам или на основе любого иного признака;
34. In its contribution to the preparatory process of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance the Committee recommended, inter alia, that all States: (1) Ratify the Convention; (2) Incorporate the crime of torture, as defined in article 1 of the Convention, as a specific offence in their domestic penal legislation; (3) Take all necessary steps to ensure that public officials, including law enforcement officers, do not apply discriminatory practices and do not manifest contempt, racial hatred or xenophobia which may lead them to commit acts amounting to torture or ill-treatment against the abovementioned vulnerable groups; (4) Explicitly address the implications of the purpose contained in the definition of torture ("discrimination of any kind") found in article 1 when taking educational measures about the prohibition of torture in accordance to article 10 of the Convention; (5) Ensure that the domestic institutions dealing with complaints address the element of discrimination when examining allegations of torture or ill-treatment, pursuant to articles 12 and 13 of the Convention; (6) With regard to non-citizens and asylum-seekers, States should give special consideration, pursuant to article 3 of the Convention, to the real risk of torture that may be faced on the basis of an individual's membership in a group that is subject to discriminatory treatment in a State to which he or she may be returned (A/CONF.189/PC.2/17).
34. В рамках своего вклада в процесс подготовки Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости Комитет рекомендовал, в частности, чтобы все государства: 1) ратифицировали Конвенцию; 2) включили преступление пытки, как оно определяется в статье 1 Конвенции, в качестве конкретного правонарушения в свое внутреннее уголовное законодательство; 3) приняли все необходимые меры, с тем чтобы государственные должностные лица, включая сотрудников правоохранительных органов, не применяли дискриминационную практику и не выказывали презрения, расовую ненависть или ксенофобию, которые могут подтолкнуть их к совершению актов, представляющих собой пытку или грубое обращение, по отношению к вышеупомянутым уязвимым группам; 4) непосредственно рассмотрели аспекты цели, содержащиеся в определении пытки ("дискриминация любого характера") в пункте 1 при принятии мер просвещения в связи с запретом пыток в соответствии со статьей 10 Конвенции; 5) обеспечили, чтобы их национальные институты, занимающиеся жалобами, учитывали элемент дискриминации при рассмотрении утверждений о пытках или жестоком обращении в соответствии со статьями 12 и 13 Конвенции; 6) в отношении неграждан и просителей убежища государствам необходимо уделять особое внимание в соответствии со статьей 3 Конвенции реальной опасности того, что соответствующее лицо может подвергнуться пыткам в связи с его принадлежностью к определенной группе, являющейся объектом дискриминационного обращения в другом государстве, в которое это лицо может быть возвращено (A/CONF.189/PC.2/17).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test