Translation for "contained reference" to russian
Translation examples
The Committee is concerned that the Constitution does not contain reference to economic, social and cultural rights.
512. Комитет озабочен тем, что в Конституции не содержится ссылки на экономические, социальные и культурные права.
Each of the areas of information and analysis identified in the framework contains references to the relevant paragraphs in the present document.
Каждая обозначенная в таблице информационная и аналитическая область содержит ссылки на соответствующие пункты настоящего документа.
In Austria, the notification of fitness to perform military service contains reference to the right to file an application for alternative service.
В Австрии уведомление о годности к прохождению военной службы содержит ссылку на право подачи заявления о прохождении альтернативной службы.
She noted that the African Charter of Human and Peoples' Rights recognized the principle of non-discrimination and that it also contained references to peoples.
Она отметила, что Африканская хартия прав человека и народов признает принцип недискриминации, а также содержит ссылки на народы.
48. The Iraqi Constitution of 2005 contains references affirming that the Government's approach is based on principles of equality and participation.
48. Конституция Ирака 2005 года содержит ссылки, подтверждающие, что подход правительства опирается на принципы равенства и участия женщин.
It was further noted that certain draft articles contained reference to paper-based transferable documents or instruments (e.g., draft article 23).
Было также указано, что в некоторых проектах статей содержится ссылка на бумажные передаваемые документы или инструменты (например, проект статьи 23).
Each chart contains references to the more detailed textual summaries in Part III for further description of the matters noted briefly in the chart.
Каждая таблица содержит ссылки на более подробное резюме, приведенное в части III и дополнительно поясняющее краткие тезисы, которые фигурируют в этой таблице.
We believe that the resolution on the Syrian Golan under today's agenda item contains references that could undermine the process of bilateral negotiations.
Мы считаем, что резолюция, рассматриваемая сегодня в рамках пункта повестки дня о сирийских Голанских высотах, содержит ссылку, которая может подорвать процесс двусторонних переговоров.
37. One example is General Assembly resolution 66/217 on human resources development, which contains references to gender in five paragraphs.
37. Одним из примеров является резолюция 66/217 Генеральной Ассамблеи о развитии людских ресурсов, которая содержит ссылки на половую принадлежность в пяти пунктах.
The decision should be based on the examined materials and contain references to the law.
Оно должно быть основано на рассмотренных материалах и содержать ссылки на законодательство.
Old certificates of approval may contain references to repealed directives.
В прежних свидетельствах о допущении могут содержаться ссылки на отмененные директивы.
A page containing references to past discussions will also be available in the forum.
В файл форума будет также включена страница, содержащая ссылки на состоявшиеся в прошлом обсуждения.
Documents containing references supporting Mongolia's nuclear-weapon-free status include:
Ниже приведены документы, содержащие ссылки в поддержку статуса Монголии как государства, свободного от ядерного оружия:
The Commission proposes to add a new Note under sub-section 7.5.7.1, which contains references to all of the above guidelines.
Комиссия предлагает добавить в подраздел 7.5.7.1 новое примечание, содержащее ссылки на все вышеуказанные основные принципы.
[A list of cross-references to all provisions of the Model Law containing references to the procurement regulations is to be inserted here or in an Annex to the Guide.]
[Здесь или в приложении к Руководству будет приведен полный перечень положений Типового закона, содержащих ссылки на подзаконные акты о закупках.]
The SubCommission also complied with the Commission's recommendation that it should refrain from adopting thematic resolutions containing references to specific countries.
Подкомиссия выполнила также рекомендацию Комиссии о том, что ей надлежит воздерживаться от принятия тематических резолюций, содержащих ссылки на конкретные страны.
An estimated 30 per cent of resolutions contained references to gender-equality issues, albeit with differing degrees of substantive content.
Примерно в 30 процентах резолюций содержались ссылки на вопросы гендерного равенства, хотя и с различными уровнями содержательного наполнения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test