Translation for "consist primarily" to russian
Translation examples
UNFPA inventory consists primarily of reproductive health-care commodities and medical and other equipment either for sale to third parties or to be distributed to beneficiaries either directly or through implementing partners in support of programme activities implemented on behalf of UNFPA.
Запасы ЮНФПА состоят в основном из средств охраны репродуктивного здоровья и медицинского и прочего оборудования, предназначенных для продажи третьим сторонам или для распространения среди бенефициаров либо напрямую, либо через партнеров-исполнителей в поддержку программной деятельности, осуществляемой от имени ЮНФПА.
As their activity consists primarily in the hearing of victims and witnesses, meetings cannot take place exclusively in Geneva.
Поскольку их деятельность состоит в основном в заслушивании жертв и свидетелей, заседания не могут проходить исключительно в Женеве.
The Study Group on Government Regulations, etc. and Competition Policy consists primarily of third-party experts, which the FTC has convened from time to time.
Время от времени КСТ созывает Группу по изучению государственного регулирования и политики в области конкуренции, которая состоит в основном из независимых экспертов.
UNFPA inventory consists primarily of reproductive health-care commodities and medical and other equipment, either for sale to third parties or to be distributed to beneficiaries directly or through implementing partners in support of programme activities implemented on behalf of UNFPA.
Запасы ЮНФПА состоят в основном из средств охраны репродуктивного здоровья и медицинского и прочего оборудования, предназначенных для продажи третьим лицам или для распространения среди бенефициаров либо напрямую, либо через партнеров-исполнителей в поддержку программной деятельности, осуществляемой от имени ЮНФПА.
The programme consists primarily of food-for-work schemes, which WFP implements through an integrated multi-sectoral approach in the areas of health, education, agriculture, water, infrastructure rehabilitation, income generation, women's development, demobilization and resettlement.
Эта программа состоит в основном из планов оплаты труда продовольственными продуктами, которые МПП осуществляет на основе комплексного многосекторального подхода в областях здравоохранения, образования, сельского хозяйства, водоснабжения, восстановления инфраструктуры, доходообразования, развития в интересах женщин, демобилизации и расселения.
132. Broadly speaking, there are currently two main networks: one based in Puntland (north-eastern Somalia) comprising mainly members of the Majerteen clan, and one based in central Somalia, consisting primarily of members of the Habar Gidir clan.
132. В целом, есть две основных сети: одна базируется в Пунтленде (северо-восточные районы Сомали) и состоит в основном из членов клана Маджертин, а другая базируется в центральных районах Сомали и состоит в основном из членов клана Хабара-Гидир.
7. The term "forest" encompasses an enormous range of natural and man-made ecosystems that may differ in almost all their characteristics, save that they consist primarily of trees.
7. Термин "лес" охватывает колоссальный диапазон естественных и антропогенных экосистем, которые могут различаться почти по всем своим характеристикам, за исключением того, что они состоят в основном из деревьев.
The commercial mixture consists primarily of the fully brominated decaBDE congener in a concentration range of 77.4-98 %, and smaller amounts of the congeners of nonaBDE (0.3-21.8 %) and octaBDE (0-0.04 %) (ECHA 2012 a, US EPA 2008).
Производимая в коммерческих целях смесь состоит в основном из полностью бромированного конгенера дека-БДЭ с концентрацией в диапазоне 77,4-98% и небольшого количества конгенеров нона-БДЭ (0,3-21,8%) и окта-БДЭ (0-0,04%) (Европейское химическое агентство, ECHA 2012 a; Агентство по охране окружающей среды США, US EPA 2008).
116. Preventive activities consist primarily of information published in the form of brochures and booklets devoted to anti-discrimination regulations, rights of persons discriminated against, and the bodies, institutions and NGOs - both local and national - which provide legal and psychological aid to persons concerned.
116. Профилактические мероприятия состоят в основном из информации, публикуемой в виде брошюр и буклетов, посвященных таким вопросам, как антидискриминационные нормы; права лиц, подвергающихся дискриминации; органы, учреждения и неправительственные организации − как местные, так и национальные, − которые оказывают правовую и психологическую помощь потерпевшим.
These reforms consist primarily of reconfiguring the responsibility for financing the welfare of the elderly between different segments of society.
Эта реформа состоит в основном в перераспределении обязанностей по финансированию социального обеспечения пожилых людей между различными сегментами общества.
This is the first year in which the United Arab Emirates - where procurement consisted primarily of fuels, management services, shelter equipment and food supplies - appears on the list.
13. Это первый год, когда в данном списке появились Объединенные Арабские Эмираты, закупки в которых состояли в основном из топлива, управленческих услуг, оборудования жилых помещений и продовольствия.
The remaining assets balance comprised: advances issued as operating funds to implementing partners of $324.7 million (2012: $373.0 million); property, plant and equipment of $114.6 million (2012: $92.9 million), of which 80 per cent represented management assets and 20 per cent represented project assets; inventory of $16.3 million (2012: $23.9 million), consisting primarily of medical supplies and equipment for programmes being implemented on behalf of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria; loans to governments of $10.8 million (2012: $13.5 million); intangible assets of $7.0 million (2012: $5.8 million), consisting primarily of internally developed software; and other assets of $1.3 million (2012: $1.2 million), consisting primarily of dispensary, medical and other receivables.
Остальная часть активов включала в себя следующее: авансы, выданные партнерам-исполнителям в качестве операционных средств, в размере 324,7 млн. долл. США (в 2012 году -- 373 млн. долл. США); основные средства стоимостью 114,6 млн. долл. США (в 2012 году -- 92,9 млн. долл. США), из которых 80 процентов составляют управленческие активы, а 20 процентов -- проектные активы; запасы в объеме 16,3 млн. долл. США (в 2012 году -- 23,9 млн. долл. США), состоящие в основном из предметов медицинского снабжения и оборудования для программ, осуществляемых от имени Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией; кредиты правительствам на сумму 10,8 млн. долл. США (в 2012 году -- 13,5 млн. долл. США); нематериальные активы на сумму 7 млн. долл. США (в 2012 году -- 5,8 млн. долл. США), состоящие в основном из программного обеспечения, разработанного собственными силами; а также прочие активы на сумму 1,3 млн. долл. США (в 2012 году -- 1,2 млн. долл. США), представленные в основном средствами снабжения для амбулаторных пунктов, предметами медицинского назначения и другой дебиторской задолженностью.
The remaining assets balance comprised: advances issued as operating funds to implementing partners of $373.0 million; property, plant and equipment of $92.9 million, of which 85 per cent represented management assets and 15 per cent represented project assets; inventory of $23.9 million, consisting primarily of medical supplies and equipment for programmes being implemented on behalf of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria; loans to governments of $13.5 million; intangible assets of $5.8 million, consisting primarily of internally developed software; and other assets of $1.2 million, consisting primarily of dispensary, medical and other receivables.
Остальная часть активов включала в себя следующее: авансы, выданные партнерам-исполнителям в качестве операционных средств, в размере 373 млн. долл. США; основные средства в размере 92,9 млн. долл. США, из которых 85 процентов составляют управленческие активы, а 15 процентов составляют проектные активы; запасы в размере 23,9 млн. долл. США, состоящие в основном из предметов медицинского снабжения и оборудования для программ, осуществляемых от имени Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией; кредиты правительствам в размере 13,5 млн. долл. США; нематериальные активы в размере 5,8 млн. долл. США, состоящие в основном из программного обеспечения, разработанного собственными силами; а также прочие активы в размере 1,2 млн. долл. США, представленные в основном средствами снабжения для амбулаторных пунктов, предметами медицинского назначения и другой дебиторской задолженностью.
Consequently, exports from Latin America to developed countries, consisting primarily of raw materials, have begun to shrink, and trade balance deficits in the region have increased proportionately.
В результате этого экспорт из Латинской Америки в развитые страны, состоящий в основном из сырьевых материалов, начал уменьшаться, и соответственно вырос дефицит торгового баланса в регионе.
The State practice to which the Commission gave weight consisted primarily of a series of maps, including in particular maps published by Ethiopia.
Государственная практика, важность которой признала Комиссия, состояла в основном из ряда карт, в том числе карт, изданных Эфиопией.
Those obligations consisted primarily of cumulative deficits in certain extrabudgetary accounts, amounting to $17.7 million, which the Agency, in the absence of additional contributions and a depleted working capital, would be unable to cover.
Эти обязательства состояли в основном из совокупного дефицита средств на некоторых внебюджетных счетах и составляли 17,7 млн. долл. США, причем в отсутствие дополнительных взносов и истощенного оборотного капитала Агентство не смогло бы покрыть эти обязательства.