Translation for "conservatorship" to russian
Translation examples
Legally, Bruner never established a conservatorship of Raymond?
Юридически, Брунер никогда не оформлял опекунство над Рэймондом?
Paperwork granting me limited conservatorship over you and your legal affairs.
Документы, предоставляющие мне ограниченное опекунство над тобой и твоими правовыми вопросами.
Dr. Singh recommends establishing a conservatorship, so I'll process a declaration of non compos mentis.
Доктор Сингх рекомендует назначить опекунство, я оформлю документ умалишённого.
Louise won't get hurt as long as she behaves and signs the conservatorship back over to me.
Луиз не пострадает, если будет вести себя хорошо и снова перепишет опекунство на меня.
It's almost impossible in this day and age to gain that kind of conservatorship over someone against their will.
Практически невозможно в наше время получить опекунство над взрослым человеком против его воли.
That girl is sleeping on the floor in violation of your conservatorship contract and about ten state laws.
Та девушка спит на полу, вы нарушаете контракт опекунства и ещё десяток государственных законов.
Huh. I think he's taping them saying I'm crazy so he can show it to a judge and get a conservatorship over me!
как все отзываются обо мне как о сумасшедшей потом покажет судье и сможет взять надо мной опекунство!
I don't think my having conservatorship over her since her release from the nuthouse necessarily leads to "pass the cranberry sauce."
Не думаю, что мое опекунство над ней после ее выхода из психушки обязательно должно быть в стиле "передай клюквенный соус".
I suspected that he would back down, so... I started filing for conservatorship on the grounds that he wasn't capable of making clear decisions right now.
Я подозревал, что он сольётся, поэтому... начал оформлять документы по опекунству, на основании, что он не способен сейчас мыслить трезво.
Lehman Brothers collapsed and the Government of the United States put the mortgage giants Fannie Mae and Freddie Mac into conservatorship.
После банкротства компании <<Лиман Бразерз>>, правительство США взяло ипотечные гиганты <<Фанни Мэй>> и <<Фредди Мак>> под свою опеку.
Historically, persons with disabilities have been denied their right to legal capacity in many areas in a discriminatory manner under substitute decision-making regimes such as guardianship, conservatorship and mental health laws that permit forced treatment.
Исторически инвалиды были дискриминационным образом лишены права на правосубъектность во многих областях в рамках субститутивных режимов принятия решений, таких как опека, попечительство и законодательство об охране психического здоровья, которое допускает принудительное лечение.
I want to gain conservatorship of him.
Я хочу получить над ним опеку.
If you don't restore the conservatorship, she intends to release the report at your reception...
Если ты не восстановишь её опеку, она намерена опубликовать отчет на твоем приеме...
It's part of his sneaky plan to get a conservatorship over me so he can steal my inheritance!
Это часть его подлого плана взять надо мной опеку и украсть мою часть наследства!
Well, Mama had her judge friend bury it to protect me, but now if I don't sign the conservatorship
Ну, мамин знакомый судья скрыл его, чтоб защитить меня, Но теперь, если я не подпишу соглашение на опеку,
My mom's got a team of lawyers that has every one of them paid off, which means the conservatorship sticks and she keeps control of my money.
У моей мамы есть команда адвокатов все они окупились, что означает опеку палочки и она владеет всеми моими деньгами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test