Translation for "conniving" to russian
Conniving
verb
Similar context phrases
Translation examples
If the U.S. administration connives at and patronizes the screening of the film, it will invite a strong and merciless countermeasure.
Если администрация США будет потворствовать и попустительствовать выходу фильма на экраны, она встретит решительное и безжалостное противодействие.
Far worse, it actively connived in the maiming, raping and butchering of hundreds of women and children of Gujarat".
Что еще хуже, он активно потворствовал избиению, изнасилованию и жестокой резне сотен женщин и детей в Гуджарате>>.
It is dastardly for the IAEA to connive in the United States hostile policy and nuclear threats against the Democratic People's Republic of Korea; it does so because the United States is a super-Power while it puts pressure on the victim because it is a small country.
Это трусливо со стороны МАГАТЭ потворствовать враждебной политике Соединенных Штатов и их ядерным угрозам, направленным против КНДР; оно делает это из-за того, что Соединенные Штаты являются супердержавой, и оказывают давление на жертву, потому что мы являемся малой страной.
He was a conniving cheat, a rat.
Он потворствовал мошенничеству, трус.
In our position now, we cannot connive at your intrigue. Intrigue?
Мы, в нашем положении, не можем потворствовать твоей интрижке.
He hoped that the delegation would be able to assure the Committee that the Moldovan authorities had not connived with the Transnistrian authorities in that case, since any such connivance would constitute a clear breach of the Convention.
Он выражает надежду, что делегация сможет заверить Комитет в том, что власти Молдовы не попустительствовали властям Приднестровья в этом деле, поскольку такое попустительство представляло бы собой прямое нарушение Конвенции.
(b) Connived in the perpetration of such violations and failed to bring the officials responsible to account, irrespective of the positions they occupied;
b) попустительствовало их совершению, не привлекая, в частности, к ответственности официальных лиц, виновных в их совершении, независимо от занимаемого этими лицами положения;
Failing to act in such a situation or being satisfied with cosmetic amendments would amount to connivance with the forces of aggressive nationalism that are creating a hotbed of national discord in the Baltic region.
Бездействовать в такой ситуации или удовлетвориться косметическими поправками означало бы попустительствовать силам агрессивного национализма, разжигающим очаг национальной розни в Балтии.
The gangster-like logic that only big powers can have nuclear weapons to threaten and attack small countries with them should not be connived at or tolerated any longer.
Попустительствовать или терпимо относиться к гангстерской логике, согласно которой только великие державы могут обладать ядерным оружием, чтобы угрожать его применением малым странам или нападать на них с его использованием, больше нельзя.
The Government can also inspire violations of human rights which are formally committed by private individuals (“death squads”, for example), or incite people to, or connive at, such violations.
Помимо этого, правительство может инспирировать нарушения прав человека, которые формально будут совершаться какими-либо частными лицами ("эскадронами смерти", например), подстрекать к таким нарушениям или им попустительствовать.
There appeared to have been connivance between the police and logging interests during the original investigations, and, in his view, the fact that three of the four persons convicted had escaped from prison amounted to impunity.
В ходе первоначального расследования полиция, по всей видимости, попустительствовала лицам, связанным с лесозаготовкой, и тот факт, что трое из четырех осужденных по этому делу вышли из тюрьмы, по его мнению, равносилен безнаказанности.
2. Persons who order, organize, directly perpetrate, connive in or sanction such violations, irrespective of whether they are acting in an official capacity or are able to influence the Government by virtue of the positions they occupy, shall be held criminally responsible at national or international level.
2. Лица, давшие указание совершить такие нарушения, их организовавшие, их непосредственно совершившие, им попустительствовавшие или их одобрившие, независимо от того, действовали ли они в официальном качестве или в силу фактически занимаемого ими положения оказывали влияние на правительство, подлежат привлечению к уголовной ответственности на национальном или международном уровне.
If politicization of human rights, selectivity and double standards pursued by the United States, which has no qualification to say about genuine human rights, and forces following it are connived at, acts of calling into question specific countries, prompted by political motive, will be more rampant day by day.
Если попустительствовать политизации прав человека, избирательному подходу и двойным стандартам, которые демонстрируют Соединенные Штаты, не имеющие никаких оснований рассуждать о подлинных правах человека, и их последователи, то осуждение конкретных стран по политическим мотивам будет приобретать все более массовый характер.
If we connive in or tolerate the gangster-like logic that only big countries can possess nuclear weapons in order to threaten or attack small countries, then essential changes will take place in the international order that will surely push non-nuclear-weapon States towards acquiring nuclear deterrence.
Если мы будем попустительствовать гангстерской логике или мириться с такой логикой, в соответствии с которой лишь крупные страны могут обладать ядерным оружием, чтобы угрожать малым странам или совершать на них нападения, то в международном порядке произойдут такие серьезные перемены, которые, безусловно, подтолкнут государства, не обладающие ядерным оружием, к приобретению потенциала ядерного сдерживания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test