Translation for "conformable" to russian
Translation examples
They shall be required to conform to the provisions of the Constitution, laws and regulations of the Republic.
Они должны подчиняться действию Конституции, законов и норм Республик Чад".
While principles are principles, there is life itself and its logic does not always and in all respects conform to this or that principle.
Принципы принципами, но есть жизнь, и логика ее не всегда и не во всем подчиняется тем или иным принципам.
Where the body concerned is vested with decision-making powers, the State must conform to the body's decisions.
Если такой орган обладает полномочиями принимать решения, то государство должно им подчиняться.
Austria also continues to note with concern that national legislation does not always conform to the provisions of the Convention.
Австрия также по-прежнему с тревогой отмечает, что национальное законодательство не всегда подчиняется положениям Конвенции.
Peaceful use rights were not unconditional and must be in conformity with articles I, II and III of the Treaty.
Права мирного использования не являются безусловными и должны подчиняться положениям статей I, II и III Договора.
The new EU members will be obliged to conform to the common trade policy, including tariff-based and non-tariff-based restrictions.
Новые члены ЕС будут обязаны подчиняться общей торговой политике, включая тарифные и нетарифные ограничения.
Public office holders shall be under the obligation not to obey orders which do not conform to law and to inform their hierarchical superior accordingly.
Государственные должностные лица обязаны не подчиняться противоправным распоряжениям и информировать вышестоящего начальника о противоправности таких распоряжений.
The purpose of this questionnaire is to check or see whether the candidate displays the necessary loyalty towards the State and if he conforms with the democratic order.
Целью этого вопросника является контроль или наблюдение за тем, демонстрирует ли кандидат необходимую лояльность по отношению к государству и подчиняется ли он демократическому порядку.
No one must be obliged to conform to an official culture or denied the right to associate with others to defend their particular identity and interests.
Никого нельзя принуждать подчиняться официальной культуре или лишать права на объединение усилий с другими в целях защиты своей самобытности и интересов.
It shall encourage, in particular, the work of organizations engaged on this task provided they are acceptable to it and conform to its security regulations.
Она, в частности, будет поддерживать деятельность организаций, которые посвящают себя этому делу, в том случае, если они приемлемы для этой державы и подчиняются мерам безопасности, принятым ею.
Rebel or conform?
Бунтовать или подчиняться?
In society, one must conform.
В обществе, человек должен подчиняться.
-But he does not conform.
- Но он не подчиняется правилам.
He conforms, or steps aside.
Он подчиняется или уходит в отставку.
They conform their behavior to legal boundaries.
Они подчиняют свое поведение законным границам.
- Those are the ones that conform to the rule.
- Это слова, которые подчиняются правилу.
Your hours must conform to the prescri...the...
Твой график работы подчиняется предписа.. постанов..
I don't have to conform to the vagaries of time and space.
Я не обязан подчиняться прихотям времени и пространства.
Unlike the other seven planets, Mercury's orbit doesn't conform to Newtonian laws.
В отличие от остальных семи планет, орбита Меркурия не подчиняется законам Ньютона.
In every time and culture there are pressures to conform to the prevailing prejudices.
В каждое время и в каждой культуре было принято подчиняться господствующим суевериям.
This state of affairs is not in conformity with the rule of law.
Подобное состояние дел не соответствует принципам правового государства.
Such "nudges" do not always conform to purely economic considerations;
Таким образом, подобные "толчки" не всегда обусловлены лишь экономическими соображениями.
The domestic courts should have established whether such a restriction was in conformity with the law.
Внутренние суды должны были установить, является ли подобное ограничение правомерным.
All these cases should be reviewed in full conformity with international human rights norms and standards.
Все подобные дела должны рассматриваться в полном соответствии с международными правозащитными нормами и стандартами.
Targeted killing, however, when conducted as part of such armed hostilities, does not conform to this paradigm.
Тем не менее, целенаправленные убийства, осуществляемые в ходе подобных вооруженных столкновений, не списываются в эту парадигму.
It would be premature, to say the least, to claim that all such practices conformed to that definition of international custom.
В настоящее время было бы, по меньшей мере, преждевременно заявлять о том, что любая подобная практика соответствует определению международного обычая.
Any judge is entitled to assess the conformity of a different legal regulation with the law or with such international agreement.
Любой судья имеет право давать оценку соответствия иного правового положения закону или подобному международному соглашению.
Such action had to be in conformity with human rights law, refugee law and international humanitarian law.
Подобные действия не должны идти вразрез со стандартами в области прав человека, нормами беженского права и международного гуманитарного права.
This line of action is in conformity with the spirit of the New Partnership for Africa's Development and the Constitutive Act of the African Union.
Подобные действия отвечают духу программы <<Новое партнерство в интересах развития Африки>> и учредительного акта Африканского союза.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test