Translation for "conditions contribute" to russian
Translation examples
Unstable social, economic and housing conditions contribute to a higher rate of susceptibility to stranger violence and family violence for native women and their children.
Нестабильные социальные, экономические и жилищные условия способствуют усилению уязвимости коренных женщин и их детей перед насилием со стороны незнакомых лиц и насилием в семье.
Coastal zone damage is particularly acute in tropical developing countries where both natural and economic conditions contribute to high vulnerability of these areas.
Ущерб, наносимый прибрежным зонам, особенно остро ощущается в тропических развивающихся странах, где как природные, так и экономические условия способствуют высокой уязвимости этих районов.
Collaborative actions in volatile conditions contribute to averting conflict—related emergencies, mitigate against further deterioration of support systems and establish early foundations for recovery.
неустойчивых условиях способствуют предупреждению возникновения чрезвычайных ситуаций, вытекающих из конфликтов, позволяют сдержать дальнейший развал систем жизнеобеспечения и обеспечивают элементарные условия для деятельности по восстановлению.
(a) To take measures to protect and restore the rights and lawful interests of minors, to identify and eliminate the causes and conditions contributing to the neglect, abandonment, delinquency and antisocial behaviour of minors;
a) осуществление мер по защите и восстановлению прав и законных интересов несовершеннолетних, выявлению и устранению причин и условий, способствующих безнадзорности, беспризорности, правонарушениям и антиобщественным действиям несовершеннолетних;
57. UNJR noted that the low capacity of the health system, limited basic health education and specific climatic and environmental conditions, contribute to high maternal and child mortalities in the country.
57. В СДООН отмечается, что слабые возможности системы здравоохранения, ограниченное образование в области здравоохранения и особые климатические и природные условия способствуют высокому уровню материнской и детской смертности в стране.
The purpose of all court activity is to uphold the law, the rule of law and social justice, to protect citizens' rights and liberties, honour and dignity, and to eradicate the causes of and conditions contributing to crime.
Вся деятельность суда направлена на обеспечение законности и правопорядка, утверждение социальной справедливости, охрану прав и свобод, чести и достоинства граждан, устранение причин и условий, способствующих совершению правонарушений.
It stressed the need for comprehensive and non-selective implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, especially with regard to the conditions contributing to terrorism, and for the timely finalization of the draft comprehensive convention on international terrorism.
Делегация подчеркивает необходимость всеобъемлющего и неизбирательного осуществления Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, особенно в отношении условий, способствующих терроризму, а также своевременного завершения работы над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
69. All court activity aims to ensure legality and the rule of law, social justice, the protection of the rights and freedoms, honour and dignity of citizens and the eradication of the causes and conditions contributing to the commission of crime (Courts of Law Act, art. 3, para. 2).
69. Вся деятельность суда направлена на обеспечение законности и правопорядка, утверждение социальной справедливости, охрану прав и свобод, чести и достоинства граждан, устранение причин и условий, способствующих совершению правонарушений (пункт 2 статьи 3 Закона Туркменистана
Taking into consideration measures aimed at achieving the elimination of conditions contributing to the expansion of terrorism, the methods of prevention of terrorism and the war against it, along with such conditions as hunger and poverty that are favourable to terrorism, we would speak first and foremost of the elimination of illicit drug trafficking.
Рассматривая меры по устранению условий, способствующих распространению терроризма, и собственно меры по предотвращению терроризма и борьбы с ним, мы наряду с такими условиями возникновения благодатной почвы для терроризма как голод и нищета в первую очередь говорим об устранении проблемы незаконного оборота наркотиков.
254. The studies conducted by the non-governmental non-commercial organizations are helping to identify the factors that hinder the safeguarding of human rights and to ferret out the causes and conditions contributing to the violation of the rights of certain categories of citizens, as well as to generate suggestions geared to improving the law and law-enforcement practices in terms of human rights.
254. Исследования, проводимые ННО способствуют своевременному выявлению факторов, препятствующих обеспечению прав человека, выяснению причин и условий, способствующих нарушению прав отдельных категорий граждан, а также разработке предложений, направленных на совершенствование законодательства и правоприменительной практики по вопросам прав человека.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test