Translation examples
A more enlightened approach would be to utilize conciliatory language.
Было бы более конструктивно использовать формулировки примирительного характера.
However, the United Nations Secretariat was moving in a less conciliatory direction.
Однако Секретариат Организации Объединенных Наций действовал в менее примирительном духе.
Discussions were ongoing with the State party, and Tunisia's attitude was more conciliatory.
С государством-участником продолжаются обсуждения, и позиция Туниса стала более примирительной.
We have heard appeals to behave more humanely and in a more friendly and conciliatory manner.
Мы слышали призывы к более гуманному поведению и к более дружественной и примирительной обстановке.
We can be both imaginative and conciliatory — like the European Union's plan.
Мы можем занимать творческий подход и примирительную позицию - подобно плану Европейского союза.
Binding arbitration must in all cases be preceded by a conciliatory procedure under UNCITRAL rules".
Во всех случаях обязательному арбитражному разбирательству должна предшествовать примирительная процедура согласно правилам ЮНСИТРАЛ>>.
The tone is more conciliatory and the Serbs seem more willing to participate in common efforts.
Тон этих встреч стал более примирительным, и сербы, по всей видимости, в большей степени готовы участвовать в общих усилиях.
11. Given this conciliatory and flexible position, it was possible to prepare a draft agreement on convening the consultative forum.
11. Благодаря такой примирительной и гибкой позиции стало возможным подготовить проект соглашения о созыве консультативного форума.
Informal mediation minimized confrontation and could lead to conciliatory outcomes that were satisfactory to both staff and management.
Неформальное посредничество сводит к минимуму конфронтацию и может привести к примирительным результатам, которые будут удовлетворительны как для сотрудников, так и руководства.
(c) The conciliatory procedures provided for under law and agreed upon in the collective agreements signed must have been exhausted.
c) должны быть исчерпаны возможности применения примирительных процедур, предусмотренных законодательством и подписанных коллективными договорами.
- This is you "conciliatory"?
- И это вы называете "примирительно"?
- I come bearing conciliatory gifts.
- Знаю... Я принесла примирительный подарок.
Because after our conciliatory dinner,
Потому что, после нашего примирительного ужина.
I want you to join them as a conciliatory gesture, Morita.
Я хочу, чтобы ты стал членом их организации в качестве примирительного жеста.
PRC is a coalition of different armed factions that oppose what they perceive as the Palestinian Authority's and Fatah's conciliatory approach towards Israel.
КНС являются коалицией различных вооруженных группировок, выступающих против примиренческого, по их мнению, отношения к Израилю со стороны Палестинской администрации и ФАТХ.
The Committee is a coalition of different armed factions who oppose what they perceive as the Palestinian Authority and Fatah's conciliatory approach to Israel.
Комитет представляет собой коалицию различных вооруженных фракций, выступающих против того, что, по их мнению, является примиренческой позицией Палестинской администрации и ФАТХ по отношению к Израилю.
The benefits of the programme have become increasingly evident and, in particular, the national media have displayed a more constructive and conciliatory line in covering issues related to the Serb minority.
Выгоды от этой программы становятся все более очевидными, и, в частности, национальные средства массовой информации стали проявлять более конструктивную и примиренческую позицию, освещая вопросы, касающиеся сербского меньшинства.
A statement made by the Government, although relatively conciliatory in tone, assumed on the basis of unsubstantiated information that the drowning incident was caused by Serbs and was a result of intimidation based on inter-ethnic hatred.
Правительство выступило с заявлением, которое было выдержано в относительно примиренческом духе, но в котором, на основе неподтвержденных сообщений, утверждалось, что детей утопили сербы с целью запугивания на почве межэтнической ненависти.
Rather than responding positively to Bosnia's principled and conciliatory position, the Bosnian Serbs rejected the peace proposals, initiating a new phase in the Bosnian war and even raising the dangerous spectre of renewed carnage.
Вместо того чтобы позитивно откликнуться на принципиальную, примиренческую позицию Боснии, боснийские сербы отклонили мирное предложение, открыв новый этап в боснийской войне и даже создав серьезную угрозу возобновления массовой бойни.
The conciliatory position of the United Nations, CIS member States and the Russian peace-keeping forces towards mass crimes and vandalism, genocide and ethnic cleansing committed by the regime of the Abkhaz separatists has its limits.
У примиренческой позиции Организации Объединенных Наций, государств - членов СНГ и российских миротворческих сил перед лицом массовых преступлений и вандализма, геноцида и "этнических чисток", совершаемых режимом абхазских сепаратистов, есть свой предел.
31. As for ELN, the difficulties it has encountered as a result of increased attacks by the Army and the paramilitaries have affected its offensive capacity probably more than the conciliatory strategy of some of its leaders, who opted for a lowprofile approach.
31. Что касается АНО, то трудности, с которыми столкнулась эта организация, главным образом в результате активных военных действий армии и военизированных групп, повлияли на их наступательный потенциал, возможно, больше, чем примиренческая тактика некоторых из ее лидеров - сторонников сдержанной позиции.
In this connection, the offer made by President Alija Izetbegović in his statement to the General Assembly on 27 September 1994, when he asked for the formal lifting of the embargo, with its application deferred for six months, demonstrated once again the Bosnian Government's principled and conciliatory position.
В этой связи предложение, внесенное президентом Алией Изетбеговичем в его выступлении на Генеральной Ассамблее 27 сентября 1994 года, о формальной отмене эмбарго и о том, чтобы отложить его осуществление на шесть месяцев, вновь продемонстрировало принципиальную и примиренческую позицию боснийского правительства.
The speech had been preceded by a clarification meeting between the Minister in person and the Rectors of the Italian Universities in the presence of the Ambassador of Israel Gol himself, with whom a number of joint cultural initiatives were agreed upon to be carried out within Universities and schools in general, in order to inspire a conciliatory climate for generating respect.
Этой речи предшествовало инструктивно-разъяснительное совещание, проходившее между министром и ректорами соответствующих итальянских университетов в присутствии самого посла Израиля Гола, по согласованию с которым было решено провести ряд совместных культурных инициатив в рамках университетов и школ в целом, с тем чтобы добиться примиренческой обстановки в целях обеспечения уважения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test