Translation for "concerned with facts" to russian
Translation examples
the decision (in cartel and merger cases; in the latter: the authorization), which has not been reviewed yet by the court, was based on misleading information concerning a fact which was important from the point of view of the decision, or
решение (в отношении картелей или слияний; во втором случае речь идет о разрешении), которое еще не было пересмотрено судом, основывается на недостоверной информации, касающейся факта, имеющего важное значение с точки зрения этого решения, или
In this connection, he quotes in detail from the trial transcript his statements concerning the fact that he had been subjected to torture.
В этой связи он подробно цитирует свои заявления, касающиеся фактов применения к нему пыток, по протоколу судебного заседания.
13. The Centre is obliged to examine applications and claims in the case, if the applicant considers disputable the decision of administrative authority entered into legal force, or when the application/claim concerns the fact of violation of child's rights and freedoms.
13. Центр обязан рассматривать заявления и жалобы в случае, если заявитель оспаривает вступившее в законную силу решение административного органа, или когда заявление/жалоба касается факта нарушения прав и свобод ребенка.
Thus, the extradition order itself had not been questioned, only the fact that the State party's decision to extradite the complainant had not been accompanied by a reservation concerning the facts related to Mr. Azurmendi's statements.
Таким образом, оспаривается не сама выдача, а лишь тот факт, что решение о выдаче, принятое государством-участником, не сопровождалось оговоркой, касающейся фактов, связанных с показаниями гна Асурменди.
67. The Committee acknowledges that not all information provided concerning the facts and the interpretation of the Convention were accurate and complete.
67. Комитет признает, что не все представленные сведения, касающиеся фактов и толкования Конвенции, являются точными и полными.
Given that the interim measure might be granted at an early stage of the arbitral proceedings, an arbitral tribunal might often be faced with an imperfect record and wish to be informed of any changes concerning the facts on the basis of which the interim measure was granted.
С учетом того, что обеспечительная мера может предписываться на ранней стадии арбитражного разбирательства, третейский суд часто может иметь в своем распоряжении неполное досье по делу и ему будет требоваться информация о любых изменениях, касающихся фактов, на основе которых была предписана обеспечительная мера.