Translation for "concerned have" to russian
Translation examples
The European Union is deeply concerned by the situation in the region and has noted that, despite the international community's support for the quest for a just and lasting solution, the parties concerned have not made sufficient efforts to seize opportunities for peace.
Европейский союз глубоко обеспокоен ситуацией в регионе и, как и прежде, отмечает, что несмотря на поддержку международным сообществом справедливого и прочного урегулирования, вовлеченные в конфликт стороны не прилагают достаточных усилий к тому, чтобы воспользоваться возможностями для установления мира.
It is also concerned at the absence of criminal investigations by the Office of the Public Prosecutor of the Nation, the fact that few cases have come to trial and that not all the cases concerned have been referred to the Human Rights and International Humanitarian Law Unit.
Он обеспокоен тем, что Генеральной прокуратурой Республики не проводятся надлежащие уголовные расследования, а также тем, что в отдельных случаях такое расследование не завершилось передачей дела в суд и что не все соответствующие дела были переданы ее Группе по правам человека и международному гуманитарному праву.
Furthermore, our decision to accede to the NPT should not be interpreted as a change in our position regarding the gaps in that Treaty or its discriminatory nature or to mean that our concerns have diminished with regard to the failure of the nuclear Powers to discharge their obligations regarding the NPT.
Более того, наше решение присоединиться к ДНЯО не следует трактовать как изменение нашей позиции в отношении пробелов в Договоре или его дискриминационного характера; оно также не означает, что мы менее обеспокоены невыполнением ядерными державами своих обязательств по отношению к ДНЯО.
The European Union is deeply concerned by the situation in the region and has noted that, despite the international community's support for the quest for a just and lasting solution, so far the parties concerned have not made a sufficient effort to seize the opportunity for peace outlined in the road map.
Европейский союз глубоко обеспокоен ситуацией в регионе и отмечает, что несмотря на международную поддержку поисков справедливого и прочного урегулирования, сами заинтересованные стороны до сих пор не прилагают достаточных усилий к тому, чтобы воспользоваться очерченной в <<дорожной карте>> возможностью для установления мира.
8. Since the inception of the new system of justice, the Appeals Tribunal judges have articulated their concerns about staffing and budgetary deficits and, while noting that such concerns have been addressed in part by the Office of Administration of Justice, the Internal Justice Council, the Secretary-General and the General Assembly, the judges remain concerned that the current influx of appeals will push the new system of justice into crisis.
8. С момента создания новой системы правосудия судьи Апелляционного трибунала выражают озабоченность по поводу нехватки кадровых и финансовых ресурсов; отмечая, что такими проблемами частично занимаются Управление по вопросам отправления правосудия, Совет по внутреннему правосудию, Генеральный секретарь и Генеральная Ассамблея, судьи по-прежнему обеспокоены тем, что в силу нынешнего объема поступающих апелляционных жалоб новая система правосудия окажется в критической ситуации.
Persons concerned have presented such documents
Заинтересованные лица представили подобные документы
The views of all those concerned have to be addressed.
Необходимо учитывать мнения всех заинтересованных сторон.
The women concerned have qualifications and experience in this field.
Заинтересованные женщины обладают профессиональной квалификацией и опытом в этой области.
Demonstrate that local stakeholder concerns have been taken into account.
d) демонстрируют учет интересов местных заинтересованных кругов;
A number of other concerns have also been raised by various stakeholders.
Некоторые заинтересованные стороны высказали и другие озабоченности.
The individuals concerned have the right to request said medical examination".
Это требование является законным и выполняется по просьбе заинтересованных лиц>>.
- where the persons concerned have had previous access to judicial review; or
- когда заинтересованные лица ранее уже производили обжалование в судебном порядке; или
The parties concerned have available several judicial appeals avenues:
205. Заинтересованные стороны могут воспользоваться несколькими средствами судебного обжалования:
All people of concern have birth certificates issued by local authorities.
Все заинтересованные лица имеют свидетельства о рождении, выданные местными органами власти.
The parties concerned have replied that their trade, by this continual exportation of silver, might indeed tend to impoverish Europe in general, but not the particular country from which it was carried on; because, by the exportation of a part of the returns to other European countries, it annually brought home a much greater quantity of that metal than it carried out.
Заинтересованная сторона отвечала, что ее торговля благодаря такому непрерывному вывозу серебра может действительно приводить к обеднению Европы в це- лом, но не отдельной страны, ведущей ее, потому что благодаря вывозу части получаемых ее товаров в другие европейские страны она ежегодно привозит домой гораздо большее количество этого металла, чем вывозит.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test