Translation for "complementarily" to russian
Translation examples
In so doing the Commission ignored fundamental facts with regard to complementarily and admissibility.
Таким образом, Комиссия проигнорировала фундаментальные факты в отношении принципа комплементарности и допустимости.
In response to that request, this document, based on the experience of WEC, illustrates how energy vulnerability can be complementarily assessed using quantitative indicators and qualitative analyses.
В соответствии с этой просьбой в настоящем документе, основанном на опыте ВЭС, показаны возможные комплементарные способы проведения оценки энергетической уязвимости с использованием количественных показателей и качественного анализа.
4. Based on the experience of WEC and especially on Part Two of its report Europe's Vulnerability to Energy Crises, the present document illustrates how energy vulnerability can be complementarily assessed using quantitative indicators and qualitative analyses.
4. На основе опыта ВЭС, и прежде всего части два его доклада "Уязвимость Европы перед лицом энергетического кризиса", в настоящем документе показаны возможные комплементарные способы проведения оценки энергетической уязвимости с использованием количественных показателей и качественного анализа.
It made it clear that the real development potential of EATL lies upon their capacity to become parts of the main supply chains, functioning complementarily among various transport modes focusing on the end-to-end transportation cost-and-time efficiency and reliability and on urgent facilitation and cost/time-reducing transportation measures;
В нем четко указано, что реальный потенциал развития ЕАТС зиждется на их способности стать составной частью основных цепочек поставок, дополнять собой различные виды транспорта с упором на осуществление сквозных перевозок, а также на обеспечение надежности и эффективности финансовых и временных затрат и на принятие неотложных мер по упрощению перевозок и сокращению связанных с ними финансовых и временных затрат.
In bilateral talks with the leadership of the UNFPA EECARO, it was established that currently no duplication exists between the two organizations, but that they work complementarily.
В ходе двусторонних переговоров с руководством ЮНФПА РОВЕЦА было установлено, что в настоящее время в деятельности двух организаций дублирования не наблюдается и что они работают, дополняя друг друга.
Both the African Union and the United Nations have as their founding principles holistic development, and thus the two organizations are called upon to work concurrently and complementarily.
Как для Африканского союза, так и для Организации Объединенных Наций одним из основополагающих принципов является всестороннее развитие, и поэтому обе организации призваны работать сообща и дополняя друг друга.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test