Translation examples
Defendants did not complain about jail guards but three defendants complained of extremely small cells.
Обвиняемые не жаловались на отношение к ним тюремных охранников, однако три обвиняемых жаловались на чрезвычайную тесноту в камерах.
We have not come here to complain.
Мы прибыли сюда не для того, чтобы жаловаться.
They are aware that they have the right to complain.
Им известно, что они имеют право жаловаться.
What types of injuries have the complainants suffered?
На какие повреждения жаловались заявители?
They also complained about their detention conditions.
Податели заявления также жаловались на их условия содержания.
Complaining about encroachment, however, is not enough.
Однако недостаточно жаловаться на то, что имеет место дублирование.
In general, the representatives complained about censorship and intimidation by the Government.
Больше всего они жаловались на цензуру и запугивания со стороны правительства.
He did not complain of any mistreatment at those times.
При этом он не жаловался на какое-либо жестокое обращение.
He didn't complain, Pablo, he didn't complain.
Он не жаловался, Пабло. Не жаловался.
What did you mean to complain of today?
Что вы жаловаться, что ли, ходили сегодня?
How often had they complained how much Harry cost them to keep?
Сколько раз они жаловались, что Гарри им дорого обходится?
While he drove, Uncle Vernon complained to Aunt Petunia.
Всю дорогу дядя Вернон жаловался тете Петунье на окружающий мир.
But you know Percy, Crouch left him in charge, he wasn’t going to complain.”
Но ты же знаешь Перси. Крауч оставил его вместо себя, так чего ему было жаловаться?
he began complaining and telling me his story. He interested me, I confess;
он стал жаловаться, стал рассказывать и, признаюсь, увлек меня;
I didn’t complain: It was on the fourth floor, near the stewardesses.
Я и не жаловался: номер находился на четвертом этаже, рядом с теми, в которых жили стюардессы.
I so often complained of them that I should think they must be very fond, indeed, of me by this time.
я таки часто на их крик жаловался; то-то, должно быть, они меня теперь любят!
To complain of it is to lament over the necessary effect and cause of the greatest public prosperity.
Жаловаться по поводу нее значит оплакивать необходимые следствия и причины величайшего общественного благосостояния.
The Weasleys complained that Wood was becoming a fanatic, but Harry was on Wood’s side.
Близнецы Уизли жаловались, что Вуд стал настоящим фанатиком, но Гарри был на стороне своего капитана.
“I’ll give Slughorn back the new one, he can’t complain, it cost nine Galleons.”
— Верну новый учебник. Слизнорту не на что жаловаться, он девять галеонов стоил.
To whom can I complain?
Кому я могу на это пожаловаться?
Both parties complained of violations.
Обе стороны пожаловались на нарушения.
He complained about it to the administration of the prison.
Он пожаловался на это в администрацию тюрьмы.
Only one of them complained of physical and psychological pressures.
Только один из них пожаловался на физическое и психологическое давление.
The claimant complained about this defect in a letter to the defendant.
Истец пожаловался на этот дефект в письме ответчику.
They complained that their rights as ethnic communities are not sufficiently protected.
Они пожаловались на недостаточную защиту их прав в качестве этнических общин.
They also complain that their property has been confiscated and their assets frozen.
Они также пожаловались на конфискацию их имущества и замораживание их авуаров.
Frobisher complains to the Mayor, the Mayor complains to the Chief Constable...
Фробишер пожаловался Мэру, Мэр пожаловался Шеф Констеблю...
Can't complain, though.
Хотя не могу пожаловаться.
“—he’s complained to the school governors.
— Он пожаловался попечительскому совету.
She complained bitterly of all this to her husband. “Indeed, Mr. Bennet,”
На все это она горько пожаловалась мистеру Беннету.
Gania might justly complain of the hardness with which fate treated him.
Гаврила Ардалионович справедливо мог бы пожаловаться на судьбу и неудачу.
So I went back to the major who was supposed to be in charge of all this and complained.
Я снова пошел к майору, который отвечал за действия цензоров, пожаловался.
I complained that the language is different, but he said just go ahead and learn it—it’s no big problem.
Я пожаловался на незнание языка, а он ответил: так выучите его, невелика проблема.
“I still reckon you should complain about this,” said Ron in a low voice. “No,” said Harry flatly.
— Все-таки ты должен пожаловаться на это, — тихо сказал Рон. — Нет, — отрезал Гарри.
“My God,” complained Arthur, “you’re talking about a positive mental attitude and you haven’t even had your planet demolished today.
– Боже мой, – пожаловался Артур, – ты еще говоришь о позитивном настрое! Это ведь не у тебя сегодня разрушили родную планету.
Yeh know, she’s a fine, well-dressed woman, an’ knowin’ where we was goin’ I wondered ’ow she’d feel abou’ clamberin’ over boulders an’ sleepin’ in caves an’ tha’, bu’ she never complained once.”
Ну да, красивая, нарядная женщина… Я-то знал, куда идем, думаю, каково ей покажется по скалам карабкаться да в пещерах ночевать, а она хоть бы раз пожаловалась.
While Uncle Vernon made furious telephone calls to the post office and the dairy trying to find someone to complain to, Aunt Petunia shredded the letters in her food processor.
Пока дядя Вернон судорожно звонил на почту и в молочный магазин и искал того, кому можно пожаловаться на случившееся, тетя Петунья засунула письма в кухонный комбайн и перемолола их на мелкие кусочки.
Evidently it surprised her as much as it did me, for she yawned and with a series of rapid, deft movements stood up into the room. "I'm stiff," she complained, "I've been lying on that sofa for as long as I can remember." "Don't look at me,"
По-видимому, ее самое это удивило не меньше, чем меня; она зевнула и в два-три быстрых, ловких движения оказалась на ногах. – Я вся как деревяшка, – пожаловалась она. – Невозможно столько времени валяться на диване.
Let us not complain about a lack of political will.
И давайте не будем сетовать на дефицит политической воли.
Nobody has complained of any translation problems at all!
Ведь никто вообще не сетовал ни на какие проблемы с переводом!
Nevertheless, we are not here to complain about those ignominious days.
Тем не менее мы собрались здесь не для того, чтобы сетовать на те унизительные времена.
She also complained of harassment and frequent questioning about her husband's whereabouts.
Она также сетовала на притеснения и частые допросы о местонахождении ее мужа.
The community complained of limited access to sanitation, basic medical treatment and lack of teachers.
Жители общины сетовали на низкий уровень санитарии, отсутствие элементарного медицинского обслуживания и нехватку учителей.
States that strictly abide by non-proliferation regimes should have no reason to complain about such regimes.
У государств, строго соблюдающих нераспространенческие режимы, не должно быть никаких оснований сетовать на такие режимы.
Some sources complained that their margin for manoeuvre is heavily dependant upon the overall political situation.
30. Некоторые источники сетовали на то, что их поле маневра в значительной степени зависит от общей политической обстановки.
Most of my colleagues who have recently left Geneva complained that they had done almost nothing in the last few years in the CD.
Многие из моих коллег, покинувших недавно Женеву, сетовали на то, что за последние несколько лет они почти ничего не сделали на КР.
The relatives complained of frequent transfers of prisoners in Israel which made family visits even more difficult.
Родственники сетовали на частные переводы заключенных в Израиль, что еще более затрудняет процесс посещения ими своих близких в местах заключения.
I've just been complaining about you. - Good Lord, why?
Я как раз сетовала на вас.
You always complain about her being overbearing and pushy.
Ты всегда сетовала, что она слишком опекает.
It wasn't a hit, and she complained that people have no sense of humor.
Это не имело успеха, и она сетовала на отсутствие у всех чувства юмора.
Perhaps you should bear that in mind before complaining about his personal hygiene.
Возможно, вам следует иметь это в виду, а не сетовать по поводу его личной гигиены.
They swore each other eternal love, complained of their fate and made some assumptions. Did you bring a letter?
Они клялись друг другу в вечной любви сетовали на судьбу и делали различные предположения
I want him sitting across from me at that table. Complaining about how his stew is never spicy enough!
Чтобы он сидел напротив меня за тем столом и сетовал, что его рагу недостаточно острое.
поплакаться
verb
I just wanted to complain.
Я просто хотела поплакаться.
I just came in here to complain.
Я просто зашел поплакаться.
It's my wife, calling to complain about something or other.
Моя жена. Звонит поплакаться или что-то в этом роде.
And I was really looking forward to getting some good complaining in.
Так? И я очень надеялась хорошенько поплакаться тебе в жилетку.
I'm so stressed lately because of a trial and want to complain to sunbae.
Сегодня я перенервничала в суде и хочу ему поплакать в жилетку.
I know you just came here to complain, but I actually think that I can help you.
Я понимаю, что ты просто зашёл сюда поплакаться, но я думаю, что могу тебе действительно помочь.
The point, Twister Turrell, is that it seems to me, it ain't the size of the loss that matters round here, but the size of the complaining!
К тому, Твистер Турил, что, по-моему, тебе не столько важна потеря, сколько возможность поплакаться!
You know how she gets with all her complaining, she'll probably want to talk my ear off until we're both drunk on red wine and pass out.
Ты знаешь, как она любит поплакаться, наверное, загрузит меня по полной, пока МЫ не напьёмся И не ОТКЛЮЧИМСЯ.
Some have complained that it does not mandate total nuclear disarmament by a date certain.
Некоторые выражают недовольство тем, что он не предусматривает полного ядерного разоружения к определенному сроку.
He complains that there is "no affirmative action against racism in Denmark today".
Он выражает недовольство в связи с тем, что "в настоящее время в Дании не принимается реальных мер по борьбе с расизмом".
Serbia complains about the unilateral declaration of Kosovo in February 2008.
Сербия выражает недовольство в связи с односторонним провозглашением Косово своей независимости в феврале 2008 года.
NGOs complain about insufficient access to justice in the case of the preparation of plans and programmes.
НПО выражают недовольство по поводу недостаточно широкого доступа к правосудию в случае подготовки планов и программ.
The Muslim community is said to have complained of the inadequate treatment accorded to Islam in the course and its textbooks.
Мусульманская община выражает недовольство тем, что в программе этого курса и соответствующих учебниках исламу не уделяется достаточного внимания.
It was contradictory to complain about the excessive number of guidelines while at the same time criticizing the guidelines because they were not detailed or specific enough.
Нельзя выражать недовольство слишком большим количеством руководящих положений и при этом критиковать их за то, что они являются недостаточно детальными или конкретными.
You haven't complained about the royal baby once.
Не выражала недовольство королевским отпрыском.
Adults have complained because you pose naked.
Взрослые выражали недовольство, что ты позируешь голой
And you are the one's always complaining about guys?
Ты всегда выражаешь недовольство по поводу парней?
All you've been doing is whining and complaining.
Вы все время только ноете и выражаете недовольство.
She has a right to sell the books, but I can complain.
Да, она имеет право продавать эти книги, но я имею право выражать недовольство.
Well, quite frankly, having you around here complaining about what I'm doing, and...
Признаться честно, то, что ты тут крутишься и выражаешь недовольство тем, что я делаю...
We just tell them we'll pay 'em, and if they complain about it, we'll beat the shit out of them.
Скажем, что заплатим, а если будут выражать недовольство, отпиздим и делов-то.
Authorities now aren't commenting on any possible suspects at this time or a motive, but several people complained that...
Власти не дают комментарии о вероятных подозреваемых и их мотивах, но люди выражают недовольство...
I've received a petition from the members of the House of Commons complaining of the cruel behavior and abuses of the prelates and the clergy.
Я получил прошение от членов Палаты Общин, выражающее недовольство жестоким поведением и унижениями, творимыми прелатами и духовенством.
I don't care about nothing you say, man, 'cause if you start shit, you can't complain how somebody finish that shit.
Мне плевать на то, что ты там говоришь... потому, что если ты затеял какое дерьмо, нечего выражать недовольство тем, как другой человек это закончил.
verb
Schmidt, enough complaining.
Шмидт, хватит ныть.
- Quit complaining, kid.
Пацан, хватит ныть.
Yeah, stop complaining.
Да, прекрати ныть.
Gillian, stop complaining.
√иллиан, прекрати ныть.
- Sorry. I don't mean to complain.
Прости, не хотела ныть.
Stop complaining. This is the job.
Хватит ныть, это работа.
So long as you don't complain.
Если не будешь ныть.
Stop complaining, now. Just enjoy.
Перестань ныть и получай удовольствие.
Obligation to investigate and right to complain
Обязательство проводить расследования и право подавать жалобу
Obligation to investigate and the right to complain
Обязательство проводить расследования и право подавать жалобы
It appeared that the victims were afraid to complain.
Похоже, что запуганные жертвы не решаются подавать жалобы.
The author did not complain regarding the performance of his lawyer, he did not request additional investigation, nor did he complain regarding unlawful methods of investigation.
Автор не подавал жалоб на действия своего адвоката и не требовал дополнительного дознания, а также не подавал жалоб в связи с незаконностью методов расследования.
People in general were not afraid to complain about police conduct.
В целом население не боится подавать жалобы на действия полиции.
He's complaining about a sandwich frahise.
Он подавал жалобу на сетевую закусочную.
I complained about grant's practical jokes.
Я подавал жалобы на розыгрыши Гранта.
They complained to authorities, but police determined that no laws had been broken.
Родители подавали жалобу, но в полиции решили, что нет состава преступления.
We'll also need to add to the list anyone who's filed multiple complains against the division.
Еще нужно составить список всех, кто неоднократно подавал жалобы на участок.
I doubt if he's lightened up since he last complained,
Думаю, к сожалению, настроение у него не улучшилось с тех пор, как он подавал жалобу в последний раз.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test