Translation examples
They compile reports from different period of time.
Они компилируют отчеты из данных за разные периоды.
The data reported are compiled biannually and are available online.
Представленные данные компилируются на двухгодичной основе и размещаются в Интернете.
Comments received by the secretariat will be compiled and posted on the website.
Замечания, полученные секретариатом, компилируются и размещаются на веб-сайте.
(c) compiles the views of Parties and synthesizes them when necessary; and
c) компилирует мнения Сторон и обобщает их, когда это необходимо; и
Indicators are compiled for each patent within the portfolio that is subject to valuation.
Для каждого патента в подлежащем оценке портфеле компилируются показатели.
The information is compiled and analysed as a whole, and issued weekly on the website.
Эта информация компилируется и анализируется в целом и еженедельно размещается на вебстранице.
The resulting data are compiled to give statistics on deposition rates.
Полученные в результате этого данные компилируются с целью составления статистики по темпам осаждений.
PRTR data included in this database is compiled on a national or subnational level.
Данные РВПЗ, включенные в эту базу данных, компилируются на национальном или субнациональном уровне.
Okay, I'm compiling the system code to build our reactor's H.P. network.
Хорошо, я компилирую код системы, чтобы создать высоковольтную сеть нашего реактора.
And once I compile the data, finding Mr. Right will be a cinch.
И как только я компилирую данные, найти твоего мистера Совершенство будет проще простого.
I've been trying to trace to Ray's message back to its point of origin, but he must have ping-ponged it off of like a thousand servers, and the back trace algorithm won't compile, which means there's no way of finding him,
Я пытаюсь отследить точку входа сообщения Рэя, но он сделал зеркала на тысяче серверов и следящий алгоритм не компилирует, а значит, я не могу найти его, и...
Review collection and dissemination of employment statistics compiled from various sources (household surveys, enterprise surveys and national accounts).
- Анализ сбора и распространения статистических данных о занятости, компилируемых из различных источников (обследования домохозяйств, обследования предприятий и национальные счета).
Internationally compiled indicators could constitute the basis for default monitoring in the case of data gaps at the national level for the first reporting process.
При наличии пробелов в данных на национальном уровне для целей первой отчетной кампании в качестве основы можно было бы использовать показатели, компилируемые на международном уровне.
Taking into account the complexity and costs of air quality monitoring, EMEP will, as far as possible, harmonize and make use of relevant data compiled under other networks.
11. Принимая во внимание сложность мониторинга качества воздуха и расходы на него, ЕМЕП будет по мере возможности гармонизировать и использовать соответствующие данные, компилируемые в других сетях.
Taking into account the complexity and costs of atmospheric composition monitoring, EMEP will, as far as possible, harmonize and make use of relevant data compiled under other networks.
13. Принимая во внимание сложность мониторинга состава атмосферы и расходы на него, ЕМЕП будет по мере возможности согласовывать и использовать соответствующие данные, компилируемые в других сетях.
Eurostat established gradually its position as the body in charge of official Community statistics on the basis of nationally collected data and national compiled statistics.
8. Евростат постепенно завоевывал позиции органа, занимающегося подготовкой официальной статистики Сообщества на основе данных, собираемых на национальном уровне, и статистики, также компилируемой на национальном уровне.
The ways in which the information is communicated (national/subregional reports, other submissions by Parties and observers, information compiled by the secretariat, solicitated input requested by the COP from the CST and the GM, and so on);
пути передачи информации (национальные/субрегиональные доклады, другие материалы, представляемые Сторонами и наблюдателями, информация, компилируемая секретариатом, материалы, запрашиваемые КС у КНТ и ГМ, и т.д.);
2. The Committee shall determine whether the information it has received or compiled on its own initiative contains reliable information indicating grave or systematic violations of rights set forth in the Convention by the State party concerned.
2. Комитет определяет, содержит ли полученная или компилируемая по его собственной инициативе информация достоверные данные о серьезных или систематических нарушениях закрепленных в Конвенции прав соответствующим государством-участником.
The secretariat compiled the submissions received by that date.
Секретариат скомпилировал представления, полученные к этой дате.
Table 5 compiles the quantities provided.
В таблице 5 скомпилированы представленные данные по количествам.
Existing materials have been compiled into a resource kit.
Имеющиеся материалы были скомпилированы в информационную подборку.
(ii) compile information on the current practice in this area; and
(ii) скомпилировать информацию о нынешней практике в этой сфере; и
These submissions were compiled and synthesized by the secretariat for CRIC 3.
Эти материалы были скомпилированы и обобщены секретариатом для КРОК 3.
After the meeting, the reports and the statements could be compiled into publications.
После совещания информацию из докладов и заявлений можно было бы скомпилировать в публикации.
Any submissions by Parties will be compiled into a miscellaneous document.
Представления Сторон будут скомпилированы в документ категории Misc.
The submissions have been compiled into a miscellaneous document for the session.
Полученные представления были скомпилированы в документе категории Misc. для сессии.
It requested the secretariat to compile these submissions into a miscellaneous document.
Он просил секретариат скомпилировать эти материалы в документе с условным обозначением Misc.
Request the secretariat to compile the information in a miscellaneous document
Просить секретариат скомпилировать эту информацию в документе с условным обозначением Misc.
It was a four-year compilation exercise.
Информация компилировалась за четырехлетий период.
Finally, the indicators can be compiled at low costs.
И наконец, показатели могут быть компилированы с небольшими затратами.
(c) Requested the secretariat to compile the summaries of reports submitted.
с) предложила секретариату компилировать резюме представленных докладов.
These would be compiled for the various generic categories of explosive ordnance.
Они компилировались бы по различным генерическим категориям взрывоопасных боеприпасов.
Compile, summarize and circulate reports submitted to it by Parties and organizations;
- компилировать, обобщать и распространять доклады, представляемые ему Сторонами и организациями;
The secretariat is requested to compile such information and to submit a report to the COP.
Секретариату предлагается компилировать такую информацию и представлять доклады КС.
The Permanent Secretariat could, for example, compile excerpts or summaries of communications.
Например, постоянный секретариат мог бы компилировать выдержки из сообщений или их резюме.
Results would again be compiled and analysed by the Technical Advisory Group.
Результаты опять-таки могли бы компилироваться и анализироваться Технической консультативной группой.
(c) Requested the secretariat to compile the summaries of reports thus submitted.
c) просила секретариат компилировать резюме представленных таким образом докладов.
How should information be compiled and synthesized on innovative technology cooperation approaches?
Как следует компилировать и обобщать информацию о новаторских подходах к сотрудничеству в области технологий?
All right, I'm gonna start compiling varnish to cache the manifest.
Так, я начну компилировать кэш для манифеста.
My program was compiled from the most advanced holo-matrices in the Federation.
Моя программа компилировалась на основе наиболее передовых голо-матриц Федерации.
Further, the Commission has researched and compiled the customary laws of the country and collected and indexed the opinions of the Supreme Court of Liberia.
Кроме того, Комиссия исследовала и откомпилировала нормы обычного права страны, а также собрала и занесла в указатель мнения Верховного суда Либерии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test