Similar context phrases
Translation examples
9.1.3.2 First sentence, replace "the competent authorities" by "the competent authority".
9.1.3.2 Заменить "компетентными органами" на "компетентным органом".
Competent delivery of assistance is as important as competent use of such aid.
Компетентное оказание помощи столь же важно, как и компетентное ее использование.
6.1.5.1.1 Replace "and approved by the competent authority" with "by the competent authority allowing the allocation of the mark and shall be approved by this competent authority".
6.1.5.1.1 Заменить "и утвержденными компетентным органом" на "компетентным органом, разрешающим нанести маркировку, и должен утверждаться этим компетентным органом".
Different views were expressed on what kind of competences need to be developed, e.g. competences of educators vis-à-vis competences of the learners.
Были выражены различные взгляды на то, какого рода компетентность необходимо развивать, например компетентность преподавателей или компетентность обучающихся.
6.6.5.1.1 Replace "and approved by the competent authority" with "by the competent authority allowing the allocation of the mark and shall be approved by this competent authority".
6.6.5.1.1 Заменить слова "и утвержденными компетентным органом" на "компетентным органом, разрешающим нанести маркировку, и должен утверждаться этим компетентным органом".
This shall be verified by the competent authority or a body designated by the competent authority.
Выполнение этого требования должно проверяться компетентным органом или организацией, назначенной компетентным органом.
They're quite competent.
Они довольно компетентны.
- Your mental competence?
-Вашу умственную компетентность?
Competent, but predictable.
Компетентно, но предсказуемо.
She's too competent.
Она слишком компетентна.
-Confidence or competence?
- Уверенность или компетентность?
For heroic competence.
За героическую компетентность.
Well, reasonably competent.
Ну, достаточно компетентный.
Were the officers competent?
Офицеры судна компетентны?
Efficient, competent, really professional.
Эффективно, компетентно, профессионально.
I have been told this by competent authorities.
Мне это компетентные люди говорили.
This old gentleman informed him that the thing was perfectly feasible if he could get hold of competent witnesses as to Muishkin's mental incapacity.
тот заключил, что это дело совершенно возможное, лишь бы были свидетели компетентные умственного расстройства и совершенного помешательства, да при этом, главное, покровительство высоких особ.
I simply went to him for information concerning the facts, of which I was ignorant to a great extent, and which he was competent to give.
Для восстановления истины признаюсь, что я действительно обратился к нему, за шесть целковых, но отнюдь не для слога, а, собственно, для узнания фактов, мне большею частью неизвестных, как к компетентному лицу.
“I should have made my meaning plainer,” said Professor McGonagall, turning at last to look Umbridge directly in the eyes. “He has achieved high marks in all Defence Against the Dark Arts tests set by a competent teacher.”
— Что ж, тогда мне следует высказаться более определенно, — заявила Макгонагалл, наконец повернувшись и глядя Амбридж прямо в глаза. — Он получал высокие оценки по защите от Темных искусств у всех преподавателей, компетентность которых не вызывала сомнений.
adjective
It was time to rejuvenate the Secretariat with young, highly qualified, competent and motivated professionals.
Пришла пора <<омолодить>> Секретариат за счет молодых, высококвалифицированных, знающих и любящих свое дело специалистов.
This means that staff aspiring to senior positions may not have the competencies of knowledge leaders.
Это означает, что сотрудники, стремящиеся занять должности старшего звена, могут не иметь квалификации знающих руководителей.
This includes the construction of a police academy aimed at bolstering the capacity of mid-level management and providing competent and effective officers.
Среди этих проектов -- строительство полицейского училища, призванного усилить кадры среднего руководящего звена и выпускать знающих и дельных офицеров.
5. The building of a critical mass of competent scientists and engineers is prerequisite to carrying out research and development and making proper use of science and technology.
5. Создание <<критической массы>> знающих ученых и инженеров -- необходимое условие для проведения НИОКР и грамотного использования достижений науки и техники.
I'm just hyper-competent, intuitive, assertive.
Я всего лишь очень знающая, интуитивная и настойчивая.
Sam seemed competent, so I figured, fine --
Сэм показался мне знающим дело, поэтому я решила - ладно...
Described the dead girl as mostly competent, tended to vagueness and clumsy.
Описал мертвую девушку, в основном как знающую, несколько рассеянную и неловкую.
Mr. Bailey has a competent man on his way here now... to take the load of running The Furies promptly.
Мистер Бэйли отправил сюда знающего человека который возьмет на себя управление "Фуриями".
If it doesn't change color and stays white, that will automatically mean you are competent and reliable to stay with us.
Если он не изменит цвет и останется белым, Это автоматически будет означать что ты знающая и надежная, для того чтобы оставаться с нами.
Long John Silver unearthed a very competent man for a mate, a man named Arrow.
Долговязый Джон Сильвер отыскал нам очень знающего штурмана, по имени Эрроу.
Very competent lawyers have called our attention to the fact that there is no overall, formal juridical equality of the sexes.
Весьма авторитетные юристы обратили внимание ОЖД на факт отсутствия в целом формального равенства между мужчинами и женщинами.
All those measures represented substantial progress and, according to the estimates of competent experts, the reforms were going in the right direction.
Все это в совокупности заметный шаг вперед, и, по оценкам авторитетных международных экспертов, реформы идут в правильном направлении.
The National Human Rights Commission, to be effective and credible, should therefore be given competence to address those abuses.
Поэтому, чтобы превратить Национальную комиссию по правам человека в эффективный и авторитетный орган, следует предоставить ему полномочия для борьбы с этими злоупотреблениями.
The ICC is the only credible international judicial organ with the competence to prosecute those who perpetrate this crime.
МУС является единственным авторитетным международным судебным органом, обладающим полномочиями преследовать в судебном порядке тех, кто совершает такие преступления.
The IAEA is the only authority competent to verify the fulfilment of obligations entered into under the respective safeguards agreements of its member States.
МАГАТЭ -- единственный авторитетный орган, который может проверять выполнение обязательств, взятых его государствами-членами при заключении соответствующих соглашений о гарантиях.
His delegation stressed that the Agency was the only competent authority capable of implementing the safeguards system and monitoring compliance with safeguards agreements.
Его делегация подчеркивает, что Агентство является единственным авторитетным ведомством, способным обеспечить функционирование системы гарантий и контроль за соблюдением соглашений о гарантиях.
Over 7,500 of the most competent and active women with practical work experience in spiritual and moral education were elected to these posts.
Более 7,5 тысяч наиболее авторитетных и активных женщин, имеющих практический опыт работы в сфере духовно-нравственного воспитания, выбраны на эту должность.
It's a very competent motorcar, the BMW.
BMW - это очень авторитетный автомобиль.
Whoever is competent can be the dealer role in the company.
Тот, кто достаточно авторитетный, тот и "сдает карты".
Decisions on competence
Решения по вопросу о правомочности
33. Decisions on competence 10
33. Решения по вопросу о правомочности 16
b) Presence of two competent witnesses, and
b) наличие двух правомочных свидетелей, и
The persons competent to lodge a complaint about the marriage shall be:
Лицами, правомочными опротестовать брак, являются:
The Court of First Instance determined its competence to hear the case, set a date for the arguments to be presented and determined that its decision on the competence could be appealed immediately.
Суд первой инстанции счел себя правомочным рассматривать данное дело, назначил дату прений и определил, что его решение о правомочности может быть обжаловано незамедлительно.
In the absence of the universal jurisdiction, Rwandan courts are competent:
В отсутствие универсальной юрисдикции суды Руанды правомочны:
Concrete aspects of the liberty of competence in the air transport.
- конкретные аспекты свободы правомочности при воздушных перевозках;
Competence to formulate unilateral acts on behalf of the State
Правомочность формулировать односторонние акты от имени государства
And you promised me competency.
А вы обещали мне правомочность.
You forgot one thing: Competence.
Ты забыл еще одно: правомочность.
Apparently, his first attorney never requested a competency hearing.
Очевидно, его 1ый адвокат не просил о правомочном слушании.
They are responsible for strengthening the individual qualities of adolescents and for helping them become competent members of society.
Школы несут ответственность за становление индивидуальных качеств подростков и оказание им помощи с тем, чтобы они стали полноправными членами общества.
Its task is to strengthen the young people in their individual qualities and to help them become competent members of society.
Школы несут ответственность за становление индивидуальных качеств подростков и оказание им помощи в том, чтобы они стали полноправными членами общества.
29. Women living in poverty are competent actors in the development process and in the effective management of scarce resources, but they are often not allowed to perform this task fully.
29. Женщины, живущие в условиях нищеты, являются полноправными участниками процесса развития и деятельности по эффективному управлению ограниченными ресурсами, однако они зачастую лишены возможности всесторонне проявить себя в этом плане.
It is important for the European Community to be able to exercise its competences at the external level in international organizations, even if it is not a full member of the organization and only has observer status, as is the case in UNCITRAL.
Европейскому сообществу важно иметь возможность осуществлять свои полномочия на внешнем уровне в рамках международных организаций, даже если оно не является их полноправным членом, а имеет лишь статус наблюдателя, как в случае с ЮНСИТРАЛ.
According to the author, the witnesses did not meet the requirements for being regarded as competent witnesses in accordance with the State party’s procedural legislation because they were co—defendants in the proceedings against her.
Согласно утверждениям автора сообщения, эти два дающих показания лица не отвечают требованиям, которые позволяли бы им являться полноправными свидетелями в соответствии с положениями процессуального законодательства государства-участника, поскольку в отношении их в настоящее время ведется следствие.
The recent trend has been towards more flexibility: observers usually upon invitation of the presiding officer, subject to the agreement of the intergovernmental organ concerned, may address the organ, to the same extent as full members or only within the scope of their competence.
Тенденция последнего времени была направлена на обеспечение большей гибкости: наблюдатели, обычно по приглашению председательствующего и при условии согласия соответствующего межправительственного органа, могут выступать на заседаниях этого органа в той же мере, что и полноправные члены или только в пределах своей компетенции.
The Central Board, consisting of the Minister for Immigration and Population as Chairman, the Minister for Defence, the Minister for Home Affairs, the Minister for Foreign Affairs and one person to be designated by the Chairman, has the competence to decide whether a person is a full, associate or naturalized citizen and to revoke or terminate citizenship.
Центральный совет в составе министра иммиграции и народонаселения, являющегося его Председателем, министра обороны, министра внутренних дел, министра иностранных дел и лица, назначаемого Председателем, уполномочен решать, является ли лицо полноправным, неполноправным или натурализованным гражданином, и аннулировать либо прекращать гражданство.
298.1. This program has provided for the care of one to three children within the competent families of the volunteer relatives (other than the relatives who are related to children by blood or marriage) and also the oversight of their living conditions by the State Welfare Organization.
298.1 Данная программа предусматривает уход за одним, максимум, тремя детьми внутри полноправной семьи, состоящей из добровольно вызвавшихся помочь родственников (прочих родственников, не связанных с детьми узами крови или брака), а также надзор сотрудников Государственной организации по благосостоянию за условиями жизни таких детей.
- :: Are not sufficiently competent in the language of instruction;
они не в достаточной степени владеют языком, на котором проводится обучение, чтобы успешно учиться;
He's quite competent.
Он достаточно компетентен.
Rogers and myself is competent.
Нас с Роджерсом впоне достаточно.
I mean, I thought you were competent...
Думаю, что ты достаточно способный...
If we're lucky, and if you're competent.
Если нам повезет, и если ты достаточно компетентен.
Psych evaluation to see if I'm competent to stand trial.
Психиатры хотят оценить достаточно ли я вменяема для приговора.
She would need to be awake long enough to become competent.
Ей придется достаточно долго пробыть в сознании, чтобы принять решение.
To compete in Finland against my real competition?
Но любит ли она меня достаточно, чтобы разрешить мне выступить в Финляндии против моего главного соперника?
It has generally been confined to what was necessary for paying competent salaries to the governor, to the judges, and to some other officers of police, and for maintaining a few of the most useful public works.
Расходы на гражданское управление самих колоний всегда были очень невелики: они обычно ограничивались суммами, необходимыми для уплаты достаточного вознаграждения губернатору, судьям и некоторым другим полицейским чиновникам и для выполнения немногих наиболее полезных общественных сооружений.
In several Protestant countries, particularly in all the Protestant cantons of Switzerland, the revenue which anciently belonged to the Roman Catholic Church, the tithes and church lands, has been found a fund sufficient, not only to afford competent salaries to the established clergy, but to defray, with little or no addition, all the other expenses of the state.
В некоторых протестантских странах, в частности во всех протестантских кантонах Швейцарии, доходы, раньше принадлежавшие римско-католической церкви, десятины и церковные земли оказались фондом, достаточным не только для оплаты приличного содержания духовенству, но и для покрытия с небольшой добавкой или совсем без нее всех остальных расходов государства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test