Translation examples
Be aware that living with obedience to God and carrying out His orders, having compassion for people and striving for the fulfilment of justice is to your advantage too.
Знайте, что повиновение Аллаху и выполнение Его заветов, проявление сострадания к окружающим и стремление к достижению справедливости также и в ваших интересах.
Even when refugees are received with understanding and compassion, large refugee populations can place strains on public services, housing, agricultural land and the environment.
Даже если беженцев встречают с пониманием и сочувствием, большая численность беженцев может создать значительную нагрузку на коммунальные службы, жилищное хозяйство, сельскохозяйственные земли и окружающую среду.
Deliverance or, in some sense, the realized awakening, is great love or universal love, which through the lens of Buddhism and Tzu Chi means indiscriminate compassion for all animals, our environment and all of humanity.
Избавление или, в некотором смысле, состоявшееся пробуждение -- это огромная любовь или всеобщая любовь, которая через призму буддизма и <<Тзу Чи>> означает безграничное сострадание ко всем животным, к окружающей среде и ко всему человечеству.
2. The requirements contained in IEC publication 945 "Marine Navigational Equipment General Requirements" shall apply to power supply, safety, mutual interference of shipborne equipment, compass safe distance, resistance to climatic influences, mechanical strength, environmental influences, audible noise emission and equipment markings of radar installations.
2. К радиолокационным установкам применяются требования по электропитанию, безопасности, взаимному влиянию с остальным бортовым электрооборудованием и аппаратурой, безопасному расстоянию до компаса, устойчивости к климатическим условиям, механической прочности, воздействию на окружающую среду, производимому во время работы шуму и маркировке установки, содержащиеся в публикации МКС 945 "Общие требования к морскому навигационному оборудованию".
Social development, as a philosophy of man and society, should mean the development of all individuals in terms of dignity, knowledge, virtue, compassion and creativity, the progress of society in its capacity to ensure security, peace, production and exchange, and respect for basic rights and freedom, and the development of harmonious relations between individuals, communities and their physical environment.
a) Социальное развитие как философия людей и общества должно означать развитие всех индивидуумов в том, что касается их достоинства, знаний, нравственности, милосердия и творческого мышления, прогресс общества с точки зрения его способности обеспечивать безопасность, мир, материальное производство, рыночные отношения и уважение основных прав и свобод, а также развитие гармоничных отношений между индивидуумами, общинами и окружающей их физической средой.
3. In the absence of any specific provision in Annex II to this Directive or in these provisions, the requirements and test methods contained in IEC publication 945 "Marine Navigational Equipment General Requirements" shall apply to power supply, safety, mutual interference of shipborne equipment, compass safe distance, resistance to climatic influences, mechanical strength, environmental influences, audible noise emission and equipment markings.
3. В случае отсутствия любого конкретного положения в приложении II к настоящей директиве или в настоящих положениях к электропитанию, безопасности, взаимному влиянию с остальным бортовым электрооборудованием и аппаратурой, безопасному расстоянию до компаса, устойчивости к климатическим условиям, механической прочности, воздействию на окружающую среду, производимому во время работы шуму и маркировке установки применяются требования и методы испытания, содержащиеся в публикации МКС 945 "Общие требования к морскому навигационному оборудованию".
Representatives of the following non-governmental organizations (NGOs) and academic institutions were present: CARNet, Compass Foundation, Ecospectrum-Bender, International Environmental Association of River Keepers (ECO-TIRAS), the Global Institute for Water, Environment and Health, the Global Water Partnership (GWP), the Global Water Fund, Green Cross International, International Council of Environmental Law, International Office for Water, MAMA-86, Moscow State University, PeaceNexus Foundation, Union for the Defence of the Aral Sea and Amudarya, the University of Geneva, World Business Council for Sustainable Development, Women in Europe for a Common Future and World Wildlife Fund (WWF).
9. Присутствовали также представители следующих неправительственных организаций (НПО) и научных учреждений: Сети для природоохранных действий в Центральной Азии и России (КАРНет), Фонда "Компас", "Экоспектрум-Бендеры", Международной природоохранной ассоциации хранителей рек (ЭКО-ТИРАС), Глобального института воды, окружающей среды и здоровья, Глобального партнерства в области водоснабжения (ГПВ), Глобального водного фонда, организации "Международный Зеленый Крест", Международного совета экологического права, Международного бюро по водам, организации "МАМА-86", Московского государственного университета, Фонда "ПисНексус", Союза защиты Аральского моря и реки Амударья, Женевского университета, Всемирного делового совета по устойчивому развитию, организации "Женщины Европы за общее будущее" и Всемирного фонда природы (WWF).
We have been more aware of the responsibility to protect the environment and we have implemented some plans of action for such effect; (vi) 59th Annual DPI/NGO Conference: "Unfinished Business: Effective Partnerships for Human Security and Sustainable Development", 6-8 September 2006; (vii) 58th Annual DPI/NGO Conference "Our Challenge: Voices for Peace, Partnerships and Renewal", 7-9 September 2005; (viii) 57th Annual DPI/NGO Conference: "Millennium Development Goals: Civil Society Takes Action", 8-10 September 2004; (ix) The 59th, 58th, and 57th Conferences gave the Organization the opportunity to make known our main principles of Tolerance, Truth and Peace, based in compassion, wisdom and universal love, as the foundation for the realization of the MDGs.
Наша организация глубже, чем прежде, осознала ответственность за охрану окружающей среды, и мы приступили к реализации ряда планов действий в этом направлении; vi) пятьдесят девятая ежегодная Конференция ДОИ/НПО: <<Незаконченное дело: эффективное сотрудничество в интересах обеспечения безопасности человека и устойчивого развития>>, 6 - 8 сентября 2006 года; vii) пятьдесят восьмая ежегодная Конференция ДОИ/НПО: <<Наша задача: голос за мир, сотрудничество и обновление>>, 7 - 9 сентября 2005 года; viii) пятьдесят седьмая ежегодная Конференция ДОИ/НПО: <<Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия: гражданское общество в действии>>, 8 - 10 сентября 2004 года; ix) пятьдесят девятая, пятьдесят восьмая и пятьдесят седьмая конференции предоставили организации возможность рассказать всем о наших главных принципах терпимости, истины и мира, которые основаны на идеалах сострадания, мудрости и всеобщей любви, как основе для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
The sorrows of death compassed me,
Чертоги смерти окружают меня.
Your compassion for animals, for the environment, for humans in need, it must have sunk in.
Твоё сострадание к животным, к окружающей среде, к нуждающимся людям, должно быть это дошло до меня.
On a scale from one to ten, what would you rate your mother in terms of compassion for others' feelings?
По шкале от 1 до 10, как бы вы оценили сострадание вашей матери к окружающим?
Hélène is so dear to me because she offers an example of someone very realistic and tough, who doesn't forget, from time to time, to show compassion for the others.
Элен дорога мне еще потому, что в ней я вижу пример... очень прагматичного, твёрдого человека, который однако... время от времени не забывает сострадать окружающим.
and, after a pause of several minutes, was only recalled to a sense of her situation by the voice of her companion, who, in a manner which, though it spoke compassion, spoke likewise restraint, said, “I am afraid you have been long desiring my absence, nor have I anything to plead in excuse of my stay, but real, though unavailing concern.
И только после нескольких минут молчания она вновь стала воспринимать окружающее, прислушавшись к голосу своего собеседника, в словах которого одновременно с участием ощущалось и некоторое замешательство. — Вы, должно быть, давно ждете моего ухода. Мне нечем оправдать свою медлительность, разве лишь искренним, хоть и бесплодным сочувствием.
This is done by attending to the whole person including the needs that dignify the human spirit such as love, compassion, hope, trust, aspiration, desire for peace and fulfillment.
Это достигается путем заботы о человеке, включая удовлетворение возвеличивающих человеческий дух потребностей, связанных с любовью, состраданием, надеждой, верой, чаяниями, стремлением к миру и реализацией возможностей.
As everyone knows, the superiority of human beings and their dominance over other creatures lie in the very nature and the truth of humankind, which is a divine gift and a manifestation of the divine spirit embodying faith in God, the everlasting Creator and Planner of the entire universe who shows compassion, generosity, justice and integrity in both words and deeds; the quest for dignity to reach the pinnacles of perfection, the aspirations to elevate one's material and spiritual status and the longing to realize liberty; defying oppression, corruption and discrimination and trying to support the oppressed; seeking happiness and lasting prosperity and security for all.
Общеизвестно, что преимущество человека перед другими живыми существами и его доминирующее положение по отношению к ним обусловлены самой природой и сутью человека, которые являются священным даром и воплощением божественного духа и проявляются в вере в Бога -- вечного и всемогущего творца и правителя всего мироздания, который являет сострадание, щедрость, справедливость и добродетель ко всем живущим в словах и делах; в стремлении к достоинству, достигающему высот совершенства, в надеждах на достижение более высокого материального и духовного положения и в чаяниях на обретение свободы; в неприятии притеснения, коррупции и дискриминации и в попытках поддержать угнетенных; в стремлении к счастью и прочному миру и безопасности для всех.
It is at this time of suffering and need that we appreciate the true value of human compassion and sacrifice.
Именно в период страданий и лишений мы понимаем истинную ценность человеческого сострадания и самопожертвования.
The President: I hope, Reverend, you understand by the length of the applause the amount of compassion that is waiting to be released by your words.
Председатель (говорит по-английски): Надеюсь, Ваше Преподобие, по продолжительности этих аплодисментов Вы понимаете, какое сочувствие вызовут Ваши слова.
A stay of execution is an act of compassion conforming to the Chinese way. As such it embodies China's respect for human rights and its traditional humanitarian approach.
Отсрочка приведения в исполнение смертного приговора понимается в Китае как акт сострадания, свидетельствующий об уважении прав человека и традиционных гуманистических традиций этой страны.
To avoid becoming discouraged, one must tap into compassion for others, which means learning to not judge others and to get to know them and thus lay the groundwork for meaningful interaction.
Чтобы не впадать в отчаяние, нужно любить людей, а чтобы любить людей, необходимо учиться не судить их, учиться их понимать, а стало быть, следует создавать условия для тесного общения.
I understand your compassion.
Я понимаю твои чувства.
I have insight, reason, compassion in spades.
Я такой проницательный, понимающий...
It's a lifelong commitment of compassion and understanding.
Это обязательство на всю жизнь сострадать и понимать.
Boys, a little compassion, please, just this once.
Ребята, хоть на этот раз проявите сочувствие, надо же понимать.
I feel your compassion, but it's what we want that matters.
Я понимаю твое сострадание, но это сейчас для нас не главное.
Maybe because you can't read a map or a compass or Spanish.
Да тьı не понимаешь ни картьı, ни компаса, ни по-испански.
I realize you were trying to help and it was out of compassion.
Я понимаю, что ты просто хотела помочь, и это было не сострадание.
And grant us compassion to understand the impact our actions have on others.
И дай нам сострадание, чтобы мы понимали влияние наших действий на других людей.
I... I understand it, and I have compassion for this... very scared, angry young man.
Я понимаю это, и я сочувствую этому... очень испуганному, рассерженному молодому человеку.
The minefield perimeter is mapped using a compass and a rangefinder, binoculars or special apparatus.
Фиксация границ минного поля осуществляется с использованием компаса и дальномера, бинокля или специального прибора.
Globalization can offer great opportunities, but only if it is managed carefully and with more concern for equity, morality and indeed compassion.
Глобализация может открыть огромные возможности, но только в том случае, если она осуществляется под тщательным контролем и с большей заботой о справедливости, морали и даже сострадании.
The reference to "humanity" in draft article B could easily be read as mere "compassion", and not a legal obligation to respect the dignity of the person.
Слова "осуществляться гуманно" в проекте статьи В можно вполне истолковать просто как "проявлять сострадание", а не как юридическое обязательство уважать достоинство человеческой личности.
Not every measure can be undertaken at the same time, but public policy should indicate a strong political will to follow the compass towards the comprehensive and forward-looking approach adopted in Copenhagen.
Не все меры могут осуществляться одновременно, однако государственная политика должна свидетельствовать о наличии твердой политической воли следовать в направлении использования всеобъемлющего и перспективного подхода, принятого в Копенгагене.
It is in our hands, here at the United Nations, to shape the changes and trends necessary to bequeath to succeeding generations a lasting legacy of a world of greater justice, compassion and well-being.
И именно нам здесь, в Организации Объединенных Наций, надлежит осуществлять преобразования и определять направления действий, которые необходимы для того, чтобы оставить грядущим поколениям в наследство мир, в котором будут господствовать справедливость, сострадание и благополучие.
Operating with the authority of the United Nations but the informality of an NGO, UNV had become a means for the United Nations to work in regions and on issues that have not always been within the Organization's compass.
Работая под эгидой Организации Объединенных Наций, но имея неформально свободу действий неправительственной организации, ДООН стали одним из инструментов, с помощью которого Организация Объединенных Наций осуществляет свою деятельность в регионах, и орудием для решения вопросов, которые не всегда находились в поле зрения Организации Объединенных Наций.
11. In the area of the Earth's ionosphere and magnetosphere, Poland interpreted data obtained from the following satellites: Cluster, Interball, Detection of Electro-Magnetic Emissions Transmitted from Earthquake Regions (DEMETER) and Compass-2.
В области ионосферы и магнитосферы Земли Польша осуществляла интерпретацию данных, полученных с помощью следующих спутников: "Кластер", "Интербол", "Деметр" (проект отслеживания электромагнитных излучений районов землетрясений) и "Компас-2".
Operating with the authority of the United Nations but the informality of an NGO, UNV has become a means for the United Nations to work in regions and on issues that have not always been within (the United Nations) compass".
Работая под эгидой Организации Объединенных Наций, но имея неофициальный статус неправительственной организации, ДООН стали одним из инструментов, с помощью которого Организация Объединенных Наций осуществляет свою деятельность в регионах, и орудием для решения вопросов, которые не всегда находились в пределах досягаемости Организации Объединенных Наций>>.
Similarly, we intend to ensure full demilitarization of the waterway and, consequently, we are planning as of now the prompt conversion of the foreign military installations there into industrial and trading posts of international interest, whose operations will be carried out just a few scant yards from the vessels that pass through day by day, heading towards all points of the compass.
Мы также намерены обеспечить полную демилитаризацию канала и соответственно уже сейчас планируем скорейшую конверсию иностранных военных баз, расположенных там, в промышленные и торговые точки, представляющие международный интерес, чье функционирование будет осуществляться всего в нескольких ярдах от кораблей, которые проходят там ежедневно, направляясь во все концы света.
Accordingly, in paragraph 4 (a) of the terms of reference (ICG/TOR/SEP2007), "China (Compass)" was included in the list of current and future core system providers and "Malaysia and United Arab Emirates" were included as States Members of the United Nations with an active programme in implementing or promoting a wide range of GNSS services and applications.
Соответственно, в пункте 4(а), содержащем круг ведения Комитета (ICG/TOR/SEP2007), слова "Китай (Компас)" были включены в перечень существующих и будущих поставщиков основных систем, а слова "Малайзия и Объединенные арабские эмираты" - в перечень государств-членов Организации Объединенных Наций, осуществляющих активную программу по реализации или распространению широкого набора услуг и прикладных применений и ГНСС.
The scheme is already underway in the United Kingdom with the Prime Minister declaring this a new age of care and compassion.
Данный план уже полным ходом осуществляется в Великобритании, причём премьер-министр объявил это новой эрой заботы и сострадания.
A punishment is a punishment and he who inflicts is has compassion at least in this that he removes from the impious the certainty and of remorse makes destiny.
И осуществляющий его имеет сострадание хотя бы потому, что избавляет безбожных от определённости, а из мук совести создаёт рок.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test