Translation for "communicated" to russian
Communicated
verb
Translation examples
(b) to communicate to the secretariat:
b) сообщить секретариату:
59. Communicate on benefits.
59. Сообщите о выгодах.
No national target communicated
Национальные целевые показатели не сообщены
We need to communicate.
Нам нужно действовать сообща.
I'm not communicating anything.
Я не пытаюсь сообщить что-то.
So we will notify the neighboring communities...
Так мы сообщим соседним общинам ...
Only communicate using one of these.
Сообщи об использовании одного из них.
Advise we are attempting further communication.
Сообщите, что мы делаем попытки продолжить контакт.
No way to communicate our situation.
Не имея даже возможности сообщить наши координаты.
I will communicate my decision to you by letter.
Я сообщу вам свое решение письменно.
We can think as a community and plan ahead.
Мы можем думать сообща и планировать заранее.
Let me get communications to put out a broadcast.
Давай я сообщу об этом в эфире.
When her mother went up to her dressing-room at night, she followed her, and made the important communication.
Когда ее мать поднялась перед сном к себе в гардеробную, Элизабет отправилась за ней и сообщила ей важную новость.
Her terror suddenly communicated itself to him: exactly the same fright showed on his face as well; he began looking at her in exactly the same way, and even with almost the same childlike smile.
Ужас ее вдруг сообщился и ему: точно такой же испуг показался и в его лице, точно так же и он стал смотреть на нее, и почти даже с тою же детскою улыбкой.
but now, having that to communicate which she knew would be most welcome, she was almost ashamed to find that her uncle and aunt had already lost three days of happiness, and immediately wrote as follows:
Но теперь она могла сообщить ей необыкновенно приятную новость. И Элизабет почувствовала себя пристыженной, вспомнив, что ее тетя и дядя уже потеряли три дня, в течение которых могли бы радоваться ее счастью. Поэтому она отправила им следующее послание:
In the Eastern provinces of China too, several great rivers form, by their different branches, a multitude of canals, and by communicating with one another afford an inland navigation much more extensive than that either of the Nile or the Ganges, or perhaps than both of them put together.
В восточных провинциях Китая несколько больших рек с их притоками тоже образуют много судоходных путей и, сообщаясь между собою, порождают внутреннее судоходство, еще более оживленное, чем по Нилу и Гангу или, пожалуй, по обоим вместе.
While Muggles have been told that Black is carrying a gun (a kind of metal wand that Muggles use to kill each other), the magical community lives in fear of a massacre like that of twelve years ago, when Black murdered thirteen people with a single curse.
Маглам сообщили, что у Блэка есть пистолет (железная трубка, которой маглы убивают друг друга). Волшебное сообщество опасается повторения бойни, устроенной Блэком двенадцать лет назад. Напомним, тогда Блэк одним проклятием умертвил сразу тринадцать человек».
but satisfying them instantly on that head, she eagerly communicated the cause of their summons, reading the two letters aloud, and dwelling on the postscript of the last with trembling energy, though Lydia had never been a favourite with them, Mr. and Mrs. Gardiner could not but be deeply afflicted. Not Lydia only, but all were concerned in it;
Заверив их в том, что она чувствует себя вполне здоровой, Элизабет тотчас же сообщила им причину поднятой ею тревоги, прочитав оба письма вслух и с особым волнением подчеркнув приписку в конце второго письма. Хотя Лидия никогда не была любимицей Гардинеров, их не могло не опечалить полученное известие.
The text of any such amendment and the reasons therefor shall be communicated to the Secretary-General who shall communicate them to the Parties and to the Council.
Текст любой такой поправки и основания для этого сообщаются Генеральному секретарю, который сообщает их Сторонам и Совету.
For example, it is possible to communicate:
Например, можно сообщать такую информацию, как:
Communicate the code and code precepts
сообщать кодекс и постулаты кодекса
The findings are communicated to the person concerned.
Результаты освидетельствования сообщаются пострадавшему.
Communicate information to all Parties
Сообщать информацию всем Сторонам
(f) To communicate with, and be visited by, that person's:
f) сообщаться и иметь свидания:
(a) Communicates the outcome of the petition;
a) сообщается о результате рассмотрения заявления;
Was the information obtained by the police communicated to the judge?
Сообщаются ли судье сведения, полученные полицией?
It has the ability to communicate... and it communicated... with the UFOs.
У него есть способность сообщаться... и он сообщался... с НЛО.
- It communicates amongst itself.
— Сигналы сообщаются только между собой.
It's a particular thing they're communicating.
Они сообщают нечто конкретное.
Remember what it communicates with?
Помните, с чем она сообщается?
I can communicate with the other side.
Я могу сообщаться с другим миром.
It was my duty to communicate their offer to you.
Моя обязанность, сообщать тебе о их предложениях.
In fact, it is not really a communication.
На самом деле, я не должен вам ничего сообщать.
This is the reason why the matter was not communicated to the press.
Поэтому, об этом не сообщалось прессе.
To find ways to communicate your needs to one another.
Найти способы сообщать друг другу о ваших нуждах.
Which proves that femininity is unique and communicates through mirrors.
Это доказьiвает, что женственность едина и сообщается посредством зеркал.
They have no secrets such as those of the greater part of manufacturers, but are generally rather fond of communicating to their neighbours and of extending as far as possible any new practice which they have found to be advantageous.
Они не имеют никаких секретов, какими владеет большинство владельцев мануфактур; напротив, они скорее любят сообщать своим соседям и распространять, насколько возможно, все новые приемы и методы, которые они нашли выгодными.
And the poisoned mead… well, naturally, Rosmerta was able to poison it for you before she sent the bottle to Slughorn, believing that it was to be my Christmas present… yes, very neat… very neat… poor Mr. Filch would not, of course, think to check a bottle of Rosmerta’s… tell me, how have you been communicating with Rosmerta?
А отравленная медовуха… Естественно, Розмерта могла добавить в нее яд, прежде чем послать бутылку Слизнорту, который собирался подарить ее мне на Рождество… Да, чистая работа… очень чистая… Бедный мистер Филч не стал бы, конечно, проверять бутылку, присланную Розмертой… Но скажите, как вы с ней сообщались?
What’s more, the Ministry’s leaning heavily on the Daily Prophet not to report any of what they’re calling Dumbledore’s rumour-mongering, so most of the wizarding community are completely unaware any things happened, and that makes them easy targets for the Death Eaters if they’re using the Imperius Curse.” “But you’re telling people, aren’t you?”
К тому же Министерство сильно давит на «Ежедневный пророк» — запрещает писать о том, что оно называет фальшивками Дамблдора. Поэтому рядовые волшебники большей частью не знают о случившемся ровно ничего, и это делает их легкой добычей Пожирателей смерти, если они используют заклятие Империус. — Но вы-то ведь сообщаете людям, да? — спросил Гарри, глядя поочередно на сидевших за столом членов Ордена. — Вы им говорите, что он возродился?
Evidence for the prosecution must be communicated to the Procurator's Office.
Показания для обвинения должны передаваться в прокуратуру.
In the future data will be transferred via communication networks.
В будущем данные будут передаваться через коммуникационные сети.
Dynamic and static information should be communicated on a scheduled basis.
Динамическая и статическая информация должна передаваться по графику.
The confidentiality of communications by post, telephone and telegram is guaranteed.
Гарантируется конфиденциальность сообщений, передаваемых по почте, телефону и телеграфу.
Static and dynamic information should be communicated on a scheduled basis.
Динамическая и статическая информация должна передаваться по определенному графику.
MLA requests can be transmitted through any communication.
Запросы об оказании ВПП могут передаваться по любым каналам.
--my ancestors used drums to communicate between villages.
--мои предки передавали вести при помощи барабанов.
The entertainment system can't communicate with the cockpit.
Развлекательная система не может передавать в кабину.
And you used the reference book to communicate the intel back?
А передавались сведения через библиотечную книгу?
The purpose of speech is to communicate information.
Цель речи состоит в том, чтобы передавать информацию.
You may communicate my words to your masters everywhere.
Вы можете передавать мои слова вашим государям повсюду.
That's what the badges are meant to communicate... satisfaction, a positive mental state.
Вот что должны передавать значки – удовлетворение.
And when they're gone, your brain ceases to communicate with your muscles.
твой мозг перестанет передавать импульсы твоим мышцам.
So a plant is such an advanced organism that it can communicate.
Растение - это живой организм, способный передавать свои чувства.
I look forward to communicating my pleasure to mu superior in flight.
Я надеюсь передавать свое удовольствие на mu высший в полете.
You must adjust the way you consider communications, ideas.
Задумайся о том, как происходит общение, обмен идеями. Мысли могут передаваться через космос.
The ancient skills unique to the wizarding community must be passed down the generations lest we lose them for ever.
Древние навыки, которые выделяют волшебное сообщество из всех прочих, должны передаваться из поколения в поколение — иначе мы потеряем их навсегда.
сноситься
verb
(b) The right to communicate with counsel
b) Право сноситься с защитником
prepare a defence and to communicate with
своей защиты и сноситься с выбранным защитником
communicate with his/her defender while serving the sentence.
- сноситься со своим адвокатом при отбытии наказания.
Finally, the community has been subject to home demolitions.
И наконец, власти практикуют снос расположенных в общине домов.
412. Right to prepare defence and to communicate with counsel.
412. Право на подготовку защиты и право сноситься с защитником.
The accused has privileged communications with these legal associates.
Обвиняемому дано право сноситься с этими юридическими помощниками.
The law on identification provides for the possibility of communicating with a lawyer.
Закон о порядке установления личности предусматривает возможность сноситься с адвокатом.
1. To communicate with the authorities mentioned in article L.32224;
1. сноситься с властями, упомянутыми в статье L.3222-4;
1. To communicate with the authorities mentioned in article L.332-2;
1. сноситься с властями, упомянутыми в статье L.332-2;
I will communicate with you daily.
Я буду сноситься с вами ежедневно.
'Curiously enough, 'the dolphins had long known of the impending demolition of Earth, 'and made many attempts to alert mankind of the danger... 'but most of their communications were misinterpreted 'as amusing attempts to punch footballs or whistle for titbits,
ƒовольно любопытно, что дельфины давно знали о надвигающемс€ сносе "емли и делали множество попыток предупредить человечество об опасности. Ќо все их попытки общени€ были ошибочно истолкованы как забавные попытки поиграть с м€чом или посвистеть за лакомство.
снестись
verb
(c) To a reasonable opportunity to communicate or to attempt to communicate with a lawyer; and
c) на разумную возможность снестись или попытаться снестись с адвокатом; и
This section also requires a detained person to be informed that they can communicate, or attempt to communicate with a lawyer of their choice.
Эта статья предписывает также информировать задержанного о том, что он может снестись или попытаться снестись с адвокатом по своему выбору.
(d) The right to communicate with relevant foreign embassy;
d) право снестись с соответствующим зарубежным посольством;
2. Of their right to remain silent, to have an attorney present and to communicate with a family member or any other person of their choice.
2. права хранить молчание, требовать присутствия адвоката и снестись с кем-либо из членов своей семьи или с любым другим указанным им лицом.
Terminal One, the communications centre and two smaller buildings, namely, the deluge building and the engine test building, required demolition after liberation.
747. Первый терминал, центр связи и два здания небольших размеров, а именно: здание противопаводкового контроля и ангар для испытаний двигателей, пришлось снести после освобождения.
As far as practicable, the person charged is able to communicate with a legal practitioner or any other person in connection with an application to a magistrate or justice for review;
iii) обвиняемый имел возможность, если это осуществимо, снестись с практикующим юристом или любым другим лицом в связи с подачей магистрату или судье заявления о пересмотре данного решения;
The person arrested shall be informed of his right to remain silent, to request the presence of counsel, and to communicate with a family member or any other person of his choice.
Кроме того, задержанное лицо уведомляется о наличии у него права хранить молчание, требовать присутствия адвоката и снестись с кем-либо из членов своей семьи или с любым другим указанным им лицом.
At the time of the arrest, the person arrested will be informed by the arresting officer of their right to remain silent, to seek the assistance of an attorney (or a public defender if they are unable to appoint their own counsel) and to communicate with a family member or any other person.
При задержании сотрудник уведомляет задержанное лицо о наличии у него права хранить молчание, требовать присутствия адвоката и снестись с кем-либо из членов своей семьи или с любым другим указанным им лицом".
I'd like to blow out the walls and fashion one large communal area.
Возьмём, например, кабинет твоего отца. Я хочу снести стены и создать одно большое общее пространство.
WHEN THIS FESTIVAL WAS FOUNDED, THE TRIBAL ELDERS WOULD COMMUNE WITH THE SPIRITS.
В первые годы фестиваля старейшины племени причащались к духам.
The whiff of soil is hard to swill off, but if one communes with peasants...
Наркоман грунта трудно помоему выкл, а если причащаться с крестьянами...
приобщаться
verb
- Replies to complaints are communicated to suspects and accused persons against signature and are added to their personal files.
- Ответы на жалобы объявляются подозреваемым и обвиняемым под расписку и приобщаются к их личным делам.
A report on all communications sent in 2007 is attached as an addendum to this report.
Доклад обо всех сообщениях, направленных в 2007 году, приобщается к настоящему докладу в качестве добавления.
116.26. Involve indigenous communities in any decision related to the management of their ancestral territories (Italy).
116.26 приобщать коренные общины к любому решению, связанному с распоряжением их исконными территориями (Италия).
One vital way to create communities that support and nurture young people is to include young people in the decision-making process.
Один из наиболее реальных способов создания таких общин, которые поддерживают и развивают молодежь, это приобщать молодежь к процессу принятия решений.
Not only are they excluded as witnesses because they may have difficulty communicating with the police, but stereotypes operate to exclude or discount their testimony.
Дело не только в том, что их исключают из числа свидетелей на том основании, что им может быть трудно общаться с полицейскими, но и в том, что изза существующих стереотипов их показания не приобщаются к делу или считаются не заслуживающими внимания.
293. The outcome of the consideration of any proposals, statements or complaints must be communicated to the prisoner concerned against receipt not later than three days from their arrival in the establishment and is placed in the inmate's personal file.
Ответы о результатах рассмотрения предложений, заявлений и жалоб объявляются заключенным под расписку, не позднее чем в трехдневный срок после их поступления в учреждение и приобщаются к их личным делам.
Responses concerning the results of examination of convicted persons' proposals, applications or complaints must be communicated to the convicted persons concerned against a receipt upon arrival or within a maximum of three days and must be included in the convicted persons' case files.
Ответы о результатах рассмотрения предложений, заявлений и жалоб объявляются осужденным под расписку при поступлении, но не позднее чем в трехсуточный срок и приобщаются к личным делам осужденных.
ICT-related exports have been shown to benefit developing countries, which are gaining world market share in the export of computer-related services, communication services and financial services.
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что экспорт продукции, связанный с использованием ИКТ, приносит выгоды тем развивающимся странам, которые приобщаются к мировому рынку благодаря экспорту услуг на базе компьютеров, а также коммуникационных и финансовых услуг.
Through the generation of local employment and equitable schemes for rewarding habitat conservation and wildlife protection, these communities can share in the benefits from wildlife-related tourism.
Благодаря расширению занятости на местах и принятию справедливых программ, направленных на вовлечение населения в деятельность по поддержанию среды обитания и охране живой природы, местные общины могут приобщаться к выгодам, связанным с развитием туризма, привлекаемого богатством живой природы.
I slept outside last night and I communed with my animal nature.
Я ночевала в лесу вчера, приобщалась к своему животному началу.
Community dialogues and related activities
диалоги в общинах и смежные мероприятия;
Supplementary feeding and related health programme (European Community)
Дополнительное питание и смежная программа здравоохранения (Европейское сообщество)
Support materials and related activities for language and communications training
Вспомогательные материалы и смежные виды деятельности для языковой и коммуникационной подготовки
In other related areas, government authorities work closely with the NGO community.
В смежных областях государственные учреждения работают в тесном сотрудничестве с сообществом НПО.
It must be accompanied by appropriate information, education, communication and other activities;
Эта работа должна сопровождаться соответствующей информационной, образовательной, коммуникационной и другой смежной деятельностью;
The project included 435 new homes and related community infrastructure.
Этим проектом было охвачено 435 новых домов и смежных коммунальных объектов инфраструктуры.
Law on the rural communities and agrarian development of the Jungle and Jungle Rim.
Закон о коренных общинах и сельскохозяйственном развитии района тропических лесов и смежных районов.
Academy for Educational Development Center for Community
c) доклад Генерального секретаря о региональном сотрудничестве в экономической, социальной и смежных областях: сотрудничество с другими региональными органами;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test