Translation for "communal ownership" to russian
Translation examples
Transfer of social infrastructure facilities to communal ownership or privatization thereof;
:: передача объектов социальной инфраструктуры в коммунальную собственность или их приватизация.
96. In order to satisfy their needs citizens can avail themselves of the benefits of State and communal ownership in accordance with the law.
- Граждане для удовлетворения своих потребностей могут пользоваться объектами права государственной и коммунальной собственности в соответствии с законом.
9. Work is continuing to transfer the territories of empty military bases to communal ownership or to place them under the management of other central Government authorities.
9. Продолжается работа по передаче освобождающихся территорий военных городков в коммунальную собственность или в сферу управления других центральных органов власти.
569. In order to achieve this goal, Kazakhstan plans to create more than 300,000 places in preschools that are to be built using budgetary and extrabudgetary funds, bought back and transferred to community ownership, and in renovated and modernized preschool buildings.
Для достижения поставленной цели в Казахстане планируется ввести более 300 тысяч мест в дошкольных организациях, построенных за счёт бюджетных и внебюджетных средств, выкупленных и переданных в коммунальную собственность, отремонтированных и реконструированных для создания дошкольных организаций зданий.
The Act "On education" makes full general secondary education (11 grades) compulsory, guarantees access to free pre-school, full secondary general, vocational-technical and higher education in educational establishments in State or community ownership.
В Украине в соответствии с Законом "Об образовании" полное общее среднее образование (11 классов) является обязательным, обеспечиваются доступность и бесплатность дошкольного, полного общего среднего, профессионально-технического и высшего образования в учебных заведениях, которые находятся в общегосударственной или коммунальной собственности.
Return of 97 previously privatized kindergartens, opening of kindergartens on the ground floors of residential buildings, release of stand-alone buildings in community ownership that are currently rented out, transfer of other buildings and premises suitable for preschools (11,600 places).
возврата ранее приватизированных 97 детских садов, открытия на 1-х этажах жилых домов, высвобождения отдельно стоящих зданий коммунальной собственности, находящихся в аренде, передачи иных зданий и помещений, пригодных для открытия дошкольных организаций (11,6 тыс. мест).
The Special Representative encourages the Government to consider the inclusion of a section on the respect and protection of indigenous people’s rights, particularly with regard to access to and communal ownership of traditional lands and the continuation of their traditional means of land use and cultivation, in the new draft Land Law.
Специальный представитель призывает правительство рассмотреть вопрос о включении в новый проект закона о земле раздела, посвященного соблюдению и защите прав коренного населения, особенно в плане доступа к традиционно принадлежавшим им землям и коммунальной собственности на них и сохранения традиционных средств землепользования и возделывания земель.
The Constitution guarantees assistance with the development of the ethnic, cultural, linguistic and religious independence of all the indigenous peoples and national minorities, together with the right to be educated in one's mother tongue or to study it in schools in State or community ownership or in the cultural societies of the nationalities.
853. В Украине конституционно гарантируется содействие развитию этнической, культурной, языковой и религиозной самобытности всех коренных народов и национальных меньшинств и право на обучение на родном языке или на изучение родного языка в учебных заведениях, которые находятся в общегосударственной или коммунальной собственности, либо в рамках национальных культурных обществ.
Order No. 311 of the Cabinet of Ministers dated 5 November 1991 transferred all residential homes operated by the Ministry of Labour and Social Policy to community ownership, and the cost of their maintenance is now covered by local budgets; this means that the work of the institutions is now dependent on the financial and economic circumstances of their region.
472. В соответствии с постановлением Кабинета Министров Украины от 5 ноября 1991 года № 311 все дома-интернаты системы Министерства труда и социальной политики Украины были переданы в коммунальную собственность, и расходы на их содержание стали выделяться из местных бюджетов, что привело к зависимости функционирования учреждений от финансового и экономического состояния региона.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test