Translation for "common duty" to russian
Translation examples
We have a common duty and responsibility to offer multifaceted support to the Palestinians in Gaza.
На нас лежит общая обязанность и ответственность за оказание многосторонней поддержки палестинцам в Газе.
Educating children is a common duty of the family and the state and the obligation of both parties.
80. Образование детей является общей обязанностью семьи и государства и обязательством обеих сторон.
147. Educating children is a common duty of the society and family and the obligation of both parents.
147. Обучение детей - это общая обязанность общества и семьи и обязанность обоих родителей.
It is related to the fact that common duties and responsibilities of public servants, their social guarantees are regulated specifically by the Law on Public Service.
Это связано с тем, что общие обязанности и ответственность государственных служащих, а также их социальные гарантии конкретным образом регулируются Законом о государственной службе.
upkeep. This common duty does not necessarily mean equal contributions, for both parents shall contribute in accordance with their respective financial means.
Эта общая обязанность не означает обязательного равенства доли, поскольку размеры вклада каждого из родителей определяются с учетом уровня их финансового положения.
This document confirms common duties related to the security and human rights, protection of rights of ethnically discriminated communities and the return of internally displaced persons.
В этом документе утверждаются общие обязанности, связанные с обеспечением безопасности и прав человека, защитой прав этнически дискриминируемых сообществ и возвращением внутренне перемещенных лиц.
The Royal Government of Bhutan and NGOs have extended education programs through short training courses and workshops to further raise understanding about maternal functions in society and to make parents aware that educating children is a common duty of the family and society.
Королевское правительство Бутана и НПО расширили просветительские программы посредством организации краткосрочных учебных курсов и семинаров-практикумов, направленных на повышение уровня понимания материнских функций в обществе и осознание родителями того, что обучение детей является общей обязанностью семьи и общества.
Maintenance and repair of multifamily buildings by the families faces a number of challenges, including low-income families that own properties and have a low understanding of common duties and responsibilities for common parts of the building, lack of trust between co-owners, and a lack of organization of the co-owners in the condominium associations..
52. Обеспечение эксплуатационно-технического обслуживания и ремонта многоквартирных жилых зданий силами проживающих в них семей сталкивается с рядом проблем, включая низкий уровень доходов семей, являющихся собственниками квартир, и недостаточное понимание ими общих обязанностей и обязательств в отношении мест общего пользования в зданиях, отсутствие доверия между совладельцами, а также стремления у совладельцев объединяться в ассоциации кондоминиумов.
It is our common duty to spare future generations from the scourge of international terrorism.
Наш общий долг -- избавить будущие поколения от бедствий международного терроризма.
We therefore have a common duty to establish an environment that will benefit all poor peoples.
Поэтому наш общий долг -- создать благоприятные условия для всех бедных групп населения.
It is our common duty to uphold the rights of the afflicted and to give a voice to the voiceless.
Наш общий долг -- защищать права пострадавших и дать возможность заявлять о себе тем, кому отказано в праве голоса.
It is our common duty to coming generations to keep outer space peaceful through joint efforts.
Наш общий долг перед будущими поколениями -- совместными усилиями сохранить космос мирным.
On the contrary, solidarity has to be translated into a concerted plan of assistance and be considered a common duty of the entire international community.
Напротив, солидарность должна преобразовываться в согласованный план помощи и рассматриваться как общий долг всего международного сообщества.
Rightfully, reflection on that suffering and commemoration of the end of that period of extreme horrors are our common duty.
Безусловно, память об этих страданиях и проведение торжественного мероприятия в ознаменование годовщины окончания этого периода ужасающих бедствий -- наш общий долг.
In article 17, the Charter specifies that international cooperation for development is the shared goal and common duty of all States.
В статье 17 Хартии говорится, что международное сотрудничество в целях развития является единой целью и общим долгом всех государств.
It is our common duty to prevent the penetration of Nazi ideology into the minds of individuals and society, sowing hatred between countries and peoples.
Наш общий долг - не допустить проникновения нацистской идеологии, сеющей вражду между странами и народами, в умы людей и общества.
As delegates to the Conference on Disarmament, it is our shared and common duty to prevent this from happening again and to prevent the Conference from sliding back into deadlock.
В качестве делегатов на Конференции по разоружению наш солидарный общий долг состоит в том, чтобы не допустить повторения этого и удержать Конференцию от сползания обратно в тупик.
It is our common duty and responsibility to transmit over the information superhighway and airwaves the traditional and modern values that are strongly linked by the French language.
Нашим общим долгом и ответственностью является передача по информационным скоростным магистралям и посредством радиоволн традиционных и современных ценностей, прочно связанных с французским языком.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test