Translation examples
Commodity price development and the financialization of commodity trading
Формирование цен на сырьевые товары и финансиализация торговли сырьевыми товарами
Access to commodity finance by commodity-dependent countries
Доступ к финансированию сырьевых товаров в странах, зависящих от сырьевых товаров
Sex is a commodity.
Секс - это товар.
I'm a valuable commodity.
Я - ценный товар.
Water is a commodity.
Вода это товар.
Is an overrated commodity.
это переоцененный товар.
A very expensive commodity.
Это очень дорогой товар.
As a commodity, yes.
Только в качестве товара.
Nadia is a valuable commodity.
Надя — ценный товар.
Justice has become a commodity.
Правосудие стало товаром.
They are to be bought for a certain price like all other commodities, and as they are the price of all other commodities, so all other commodities are the price of those metals.
Их можно покупать за определенную цену, как и все другие товары, и подобно тому как они составляют цену всех остальных товаров, так и все остальные товары составляют их цену.
Every commodity, besides, is more frequently exchanged for, and thereby compared with, other commodities than with labour.
Помимо того, товары гораздо чаще обмениваются, а потому и сравниваются с другими товарами, а не с трудом.
If it was not with tobacco and East India goods, but with gold and silver, that England paid for the commodities annually imported from France, the balance, in this case, would be supposed uneven, commodities not being paid for with commodities, but with gold and silver.
Если бы Англия платила за товары, ежегодно ввозимые из Франции, не табаком и ост-индскими продуктами, а золотом и серебром, то баланс считался бы в этом случае неблагоприятным, поскольку товары оплачивались бы не товарами, а золотом и серебром.
It is more natural and obvious to him, therefore, to estimate their value by the quantity of money, the commodity for which he immediately exchanges them, than by that of bread and beer, the commodities for which he can exchange them only by the intervention of another commodity;
Поэтому для него гораздо естественнее и проще расценивать их стоимость по количеству денег — товара, на который он непосредственно выменивает их, чем по количеству хлеба и пива — товаров, на которые он может обменять их только при посредстве третьего товара.
Woollen or linen cloth are not the regulating commodities by which the real value of all other commodities must be finally measured and determined;
Шерстяные материи или полотно не являются регулирующими товарами, которыми в конечном счете должна измеряться и определяться действительная стоимость всех других товаров;
These commodities having been enumerated in the Act of Navigation and in some other subsequent acts, have upon that account been called enumerated commodities.
Так как эти товары были перечислены в Навигационном и некоторых других последующих актах, то они поэтому получили название перечисленных товаров, а все остальные — неперечисленных;
When it sends out from the residence of the merchant a certain value of commodities, it generally brings back in return at least an equal value of other commodities.
Когда он отправляет из места жительства торговца товары определенной стоимости, он обыкновенно возвращает обратно другие товары по меньшей мере такой же стоимости.
Corn is a much more bulky commodity than butcher's meat.
Хлеб гораздо более громоздкий товар, чем мясо.
Fat Commodity (no) trim
С обрезкой (без обрезки) продукта
This mechanism is not a commodity; it is not a product.
Этот механизм - не совсем "сырой", но пока еще и не конечный продукт.
Commodity MRL (mg/kg)
Продукт МОУ (мг/кг)
Commodities have also declined in quality, while the number of commodity items has diminished from 25 to just 8.
Количество наименований получаемых продуктов сократилось с 25 до лишь 8 при одновременном ухудшении качества продуктов.
Commodities are agricultural products.
Это сельскохозяйственные продукты.
I'm a commodity, a product.
Я коммерческий продукт.
- I am not a commodity.
- Я не продукт.
- My story is not a commodity.
- Моя история не продукт.
Murder, myth and marketing- the serial killer as commodity.
Убийство, миф и маркетинг... Серийные убийцы как продукт для продажи.
Economics is the science that deals with the production, distribution and consumption of commodities.
Экономика это наука, занимающаяся производством, распределением и потреблением продукта.
Like, already it's obvious that you see... the Seattle scene has become a marketed commodity.
Как, уже очевидно, что ты видишь... сцена Сиэттла стала рыночным продуктом.
"Hundreds of thousands of Cubans are concerned directly or indirectly... "with the production or marketing of this commodity.
Сотни тысяч кубинцев так или иначе связаны с производством или продажей этого ценного продукта.
If one reads this painting as people today read advertising images, they would be given to understand that the commodities obscure the view unto the religious scene.
Воспринимается эта картина так, как рекламный плакат, тогда понятно, что продукты заслоняют религиозные сцены.
As in every civilised country it is the commodity of which the annual consumption is the greatest, so a greater quantity of industry is annually employed in producing corn than in producing any other commodity.
Так как во всех культурных странах хлеб представляет собою продукт, потребляемый больше всего, то на производство хлеба затрачивается большее количество труда, чем на производство всякого другого продукта.
It is because high or low wages and profit must be paid, in order to bring a particular commodity to market, that its price is high or low.
Цена продукта высока или низка в зависимости от того, высокую или низкую заработную плату и прибыль приходится выплачивать для того, чтобы данный продукт доставлялся на рынок.
Rent, it is to be observed, therefore, enters into the composition of the price of commodities in a different way from wages and profit.
Отсюда следует, надо заметить, что рента входит в состав цены продукта иным образом, чем заработная плата и прибыль.
Excepted quantities and consumer commodities (ICAO)
Освобожденные количества и предметы потребления (ИКАО)
Labour should not be treated as if it were a commodity.
:: Трудовые ресурсы нельзя рассматривать в качестве предмета потребления.
Limited quantities, excepted quantities and consumer commodities
Ограниченные количества, освобожденные количества и предметы потребления
Water was not a commodity that could be easily replaced by another.
Вода не является таким предметом потребления, который можно легко заменить на другой.
Among individual commodities, the sharpest deterioration occurred in the case of maize.
Среди отдельных предметов потребления больше всего ухудшилось положение с кукурузой.
Commodities were found either to be not available or obsolete for reporting countries ...” and “...
Было установлено, что в странах, представляющих доклады, предметы потребления либо отсутствуют, либо устарели ..." и "...
It is important to note that Sen's "Notion of Functioning" is derived, yet quite distinct from commodities.
Важно отметить, что используемое Сеном "понятие фактора обеспечения жизнеспособности" является производным, хотя и весьма отдаленным, от обеспеченности предметами потребления.
Personal info is the new commodity.
Личная информация - новый предмет потребления.
Like you said,i'm a commodity now.
Как ты сказал, я теперь предмет потребления.
Cows are maimed and slaughtered and used as a commodity!
Коров калечат и забивают, и используют как предмет потребления!
How lives are exposed, and human beings treated like... commodities.
Как выставляют на показ жизнь, а с людьми обращаются как... предметами потребления.
You need only look at their surroundings and their occupations, their commodities and their ceremonies, which are on view everywhere.
Стоит лишь взглянуть на их жизненную среду и их занятия, их предметы потребления и их церемонии, выставленные на всеобщее обозрение.
So it has a lot to do with choices and honoring people's ability... to say what it is that they want to see... and also consumerism and art and commodity...
То есть там будет выбор и уважение права людей... говорить о том, что они хотят увидеть... и ещё консьюмеризм, и искусство, и предмет потребления.
Many outbreaks of rioting and unrest in such cities as Guangdong, China, London, and Chicago due to the shortages of such basic commodities as fuel, food and drinking water.
-Мятежи и массовые беспорядки в таких городах, как Кантон в Китае, в Лондоне и Чикаго из-за недостатка основных предметов потребления топлива, продовольствия и питьевой воды.
Consumable commodities are either necessaries or luxuries.
Предметы потребления бывают предметами необходимости или предметами роскоши.
Their expense is taxed by taxing the consumable commodities upon which it is laid out.
Их расходы облагаются посредством обложения предметов потребления, на которые эти расходы производятся.
The impossibility of taxing the people, in proportion to their revenue, by any capitation, seems to have given occasion to the invention of taxes upon consumable commodities.
Невозможность обложить население пропорционально доходности посредством подушных налогов вызвала, по-видимому, появление налогов на предметы потребления.
Increase the use for them, increase the consumable commodities which are to be circulated, managed, and prepared by means of them, and you will infallibly increase the quantity;
Увеличьте пользование ими, увеличьте количество предметов потребления, подлежащих при их помощи обращению, хранению и изготовлению, и вы обязательно придете к увеличению их количества;
In Great Britain, the principal taxes upon the necessaries of life are those upon the four commodities just now mentioned, salt, leather, soap, and candles.
В Великобритании главными налогами на предметы необходимости являются налоги на четыре только что упомянутых предмета потребления, а именно на соль, кожу, мыло и свечи.
The taxes which in Holland are imposed upon men- and maid-servants are taxes, not upon stock, but upon expense, and so far resemble the taxes upon consumable commodities.
Налоги, которыми облагается в Голландии мужская и женская прислуга, представляют собой налоги не на капитал, а на личные расходы, и в этом отношении походят на налоги на предметы потребления.
Consumable commodities, it is said, are soon destroyed; whereas gold and silver are of a more durable nature, and, were it not for this continual exportation, might be accumulated for ages together, to the incredible augmentation of the real wealth of the country.
Как указывают, предметы потребления быстро уничтожаются, тогда как золото и серебро отличаются большей долговечностью, и, если бы не происходило упомянутого постоянного вывоза их, они могли бы накопляться на протяжении веков, что невероятно увеличило бы действительное богатство страны.
So far as it falls upon the inhabitants, it is one of those taxes which fall, not upon one only, but indifferently upon all the three different sources of revenue, and is in every respect of the same nature as a tax upon any other sort of consumable commodities.
Поскольку он ложится на нанимателей, он принадлежит к числу тех налогов, которые падают не на один только, а безразлично на все три источника дохода, и во всех отношениях подобен по своему характеру всякому другому налогу на любой другой предмет потребления.
The taxes which, it is intended, should fall indifferently upon every different species of revenue, are capitation taxes, and taxes upon consumable commodities. These must be paid indifferently from whatever revenue the contributors may possess; from the rent of their land, from the profits of their stock, or from the wages of their labour. Capitation Taxes
Налогами, имеющими целью обложение всех видов доходов безразли чно, являются подушные подати и налоги на предметы потребления. Они должны уплачиваться независимо от того, каким доходом обладают плательщики, — с их земельной ренты, с прибыли от капиталов, с заработной платы за их труд.
This quarterly publication collects, presents and disseminates accurate and relevant statistical information linked to international primary commodity markets in a clear, concise and friendly format.
Авторы публикации ежеквартально собирают, представляют и распространяют точную и актуальную статистическую информацию о международных сырьевых рынках, которую отличают ясность, краткость и удобство пользования.
In the end we wish to create an environment where roads connect communities, where agricultural production no longer depends on the vagaries of the weather, and which facilitates access to water and to commodities such as energy and telecommunications.
В конечном итоге мы хотим создать такие условия, при которых сможем наладить дорожное сообщение между общинами, сельскохозяйственное производство, не зависящее от капризов погоды, а также облегчить доступ к воде и к таким удобствам, как электроэнергия и телекоммуникации.
Work is under way to complement the traditional publications (Handbook of International Trade and Development Statistics and the Monthly Commodity Price Bulletin) with CD-ROM publications designed for ease of access with standard current software;
Ведется работа по завершению подготовки традиционных публикаций (Handbook of International Trade and Development Statistics и Monthly Commodity Price Bulletin) на CD-ROM для удобства доступа при наличии стандартного современного программного обеспечения;
Table, commodities, lavatory, view,
Стол, удобства, туалетная комната, вид.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test