Translation examples
The Commission provides general guidance to the Executive Committee.
Комиссия предоставляет общие руководящие указания Исполнительному комитету.
(b) Seven Governments and the European Commission provide 90 per cent of the total voluntary contributions;
b) семь правительств и Европейская комиссия предоставляют 90 процентов от общего объема добровольных взносов;
The Commission provides national accounts and trade statistics for some countries to UNSTAT on magnetic tape.
Комиссия предоставляет Статистическому отделу Секретариата Организации Объединенных Наций записанные на магнитные ленты статистические данные по национальным счетам и торговле некоторых стран.
The priority theme for the fifty-seventh session of the Commission provides an opportunity to consider current obligations by States and to strengthen the normative framework.
Приоритетная тема пятьдесят седьмой сессии Комиссии предоставляет возможность оценить выполнение существующих обязательств государств и укрепить нормативную базу.
Both Commissions provided technical assistance in the form of operational activities, and also seminars and workshops for in-depth policy analysis.
Эти две комиссии предоставляют техническую помощь в форме оперативной деятельности и проведения семинаров и практикумов, позволяющих организовать углубленное обсуждение вопросов политики.
The Commission provides expertise for logistical, information and other operational support for the Action Team's conduct of ongoing monitoring and verification.
Комиссия предоставляет помощь в виде специальных знаний для материально-технической, информационной и другой оперативной поддержки, необходимой группе действий для осуществления постоянного наблюдения и контроля.
The Commission provides information and advice to the public about the Act and has discretion to assist individuals who consider that they have been the subject of unlawful discrimination.
Комиссия предоставляет публике информацию и консультации относительно Закона и по своему усмотрению помогает отдельным лицам, считающим, что они стали объектом незаконной дискриминации.
They could be established by the Preparatory Commission, provided that the entry into effect of the Statute was not delayed, or its legal status undermined.
Они могли бы быть определены Подготовительной комиссией при условии, что вступление Статута в силу не будет задержано, а его правовой статус не будет подорван.
ECE has prepared an outline of the project to be pursued by the regional commissions provided that additional financial resources are secured.
ЕЭК составила план проекта, который будет осуществляться региональными комиссиями при условии обеспечения дополнительных финансовых ресурсов.
Any of these rules of procedure may be amended or suspended by the Commission provided that the proposed amendments or suspensions do not attempt to set aside the terms of reference laid down by the Economic and Social Council.
В любое из настоящих правил процедуры могут быть внесены поправки или же действие его может быть приостановлено Комиссией при условии, что предложения внести поправки или приостановить действие не направлены на отмену круга ведения Комиссии, установленного Экономическим и Социальным Советом.
It should also be kept in mind that given the difficulties currently encountered at the political level and the continued weakness of State institutions, there may be a need in the short term to maintain mechanisms that allow development organizations to directly request project funding from the Board of the Commission, provided that the proposals have been discussed and coordinated with relevant ministries beforehand.
Следует также помнить о том, что с учетом имеющихся в настоящее время трудностей на политическом уровне и сохраняющейся слабости государственных учреждений, возможно, в краткосрочном плане потребуется сохранить механизмы, позволяющие организациям по вопросам развития непосредственно запрашивать финансирование по проектам у Совета Комиссии при условии, что эти предложения заранее были обсуждены и скоординированы с соответствующими министерствами.
For example, by its decision 1997/298, the Council invited those non-governmental organizations that were accredited to the Fourth World Conference on Women, the World Summit for Social Development or the International Conference on Population and Development to attend the sessions of the relevant Commissions provided that they had started the process of applying for consultative status.
Например, в своем решении 1997/298 Совет предложил тем неправительственным организациям, которые были аккредитованы на четвертой Всемирной конференции по положению женщин, Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития или Международной конференции по народонаселению и развитию, принять участие в работе соответствующих комиссий при условии, что они начнут процесс подачи заявлений о предоставлении консультативного статуса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test