Translation for "commission" to russian
Commission
verb
Translation examples
The commissions are: Commission on Health; Commission on Education; Commission on Family Rights; Commission on Women Conditions; Commission on Rural Families; Commission on Marriage and Interpersonal Relations; Commission on Housing and Environment.
Основными комиссиями являются: Комиссия по вопросам здравоохранения; Комиссия по образованию; Комиссия по правам семьи; Комиссия по положению женщин; Комиссия по сельским семьям; Комиссия по вопросам брака и межличностным отношениям; Комиссия по вопросам жилья и окружающей среды.
To this end, it shall have three commissions: the Political Commission, the Economic Commission and the Cooperation Commission.
Для этого он имеет три комиссии: политическая комиссия, экономическая комиссия и комиссия по сотрудничеству.
STATISTICAL COMMISSION and COMMISSION OF THE
КОМИССИЯ ПО СТАТИСТИКЕ и КОМИССИЯ
Strengthening of the commissions within CNU: the academic commission, the research and post-graduate commission, the legal commission, and the commission on evaluation and accreditation;
Укреплен потенциал комиссий, действующих в составе НУС, а именно академической комиссии, комиссии исследований и аспирантуры, правовой комиссии, комиссии оценки и аккредитации;
a Based on outcomes of the Commission on Population and Development, the Commission on the Status of Women, the Statistical Commission, the Commission for Social Development and the Commission on Sustainable Development.
a По итогам работы Комиссии по народонаселению и развитию, Комиссии по положению женщин, Статистической комиссии, Комиссии социального развития и Комиссии по устойчивому развитию.
State Gaming Commission.
Федеральная игорная комиссия.
Trilateral Commission, CFR.
Трехсторонняя комиссия, СМО.
- Forget the commission.
-Забудь о комиссии.
The Trilateral Commission?
АНБ? Трехсторонняя комиссия?
I lobbied the commission.
Я лоббировал комиссию.
- The Joint Commission talks.
- Совещание объединенной комиссии.
Take that, Warren Commission.
Выкуси, комиссия Уоррена.
Again came the commission.
Опять пришла комиссия.
We have commissions too.
Мы слишком комиссий.
The Commission of Ecumenical Translators.
2) была сформирована Комиссия Переводчиков-Экуменистов.
She told me how the members of the commission normally rated the new schoolbooks.
Еще она сказала, что члены комиссии обычно выставляют новым учебникам баллы.
When I was still on the commission, I had to go to San Francisco a few times for some of the meetings, and when I returned to Los Angeles from the first trip, I stopped in the commission office to get reimbursed for my expenses.
Когда я еще состоял в комиссии, мне несколько раз приходилось летать в Сан-Франциско на совещания, и при первом моем возвращении в Лос-Анджелес я заехал в офис комиссии, чтобы получить компенсацию за мои расходы.
The man who replaced me on the commission said, “That book was approved by sixty-five engineers at the Such-and-such Aircraft Company!”
Человек, заменивший меня в комиссии, сказал: «Этот учебник одобрен шестьюдесятью пятью инженерами такой-то и такой-то самолетостроительной компании!».
“When I accepted to serve on the commission, I was told you were going to pay my expenses.”
— Когда я согласился войти в состав комиссии, мне сказали, что вы будете оплачивать мои расходы.
I should be the first to say 'qu'on se trompe,' but unfortunately I was an eye- witness, and was also on the commission of inquiry.
Я первый сказал бы qu’on se trompe.[7] Но, к несчастию, я был свидетелем и участвовал сам в комиссии.
If I had only thought fast enough, I could have had a very good time on that commission.
Если бы я соображал побыстрее, то мог бы провести время, которое проработал в комиссии, очень приятно.
There was no advantage in competing by lowering the price; the way you competed was to impress the members of the curriculum commission.
Необходимость в ценовой конкуренции отсутствовала, вся конкуренция сводилась к тому, чтобы произвести лучшее, чем другие, впечатление на членов комиссии.
It turned out he was a representative of one of the publishers whose books I had to judge on the curriculum commission. “I see.
И тут выясняется, что он — сотрудник издательства, учебник которого я, как член комиссии по разработке школьных программ, должен оценить. — Понятно.
(i) commissions and brokerage, except buying commissions;
i) комиссионные, за исключением комиссионных покупателя;
12. Advertising commissions.
12. Комиссионные за рекламу
Commissions - field offices
Комиссионные -- отделения на местах
Our commission's included?
наши комиссионные включены?
- You get better commission.
- Комиссионные там большие.
Commission comes out to...
- И рассчитаем комиссионные ...
- what's our commission?
- то сколько составят комиссионные?
Last column, commission.
Последняя колонка - комиссионное вознаграждение.
Out of the monies which they shall receive from the company, they are allowed a sum not exceeding eight hundred pounds for the salaries of their clerks and agents at London, Bristol, and Liverpool, the house rent of their office at London, and all other expenses of management, commission, and agency in England.
Из денег, получаемых правлением от компании, ему разрешается тратить не свыше 800 ф. на жалованье конторщикам и агентам в Лондоне, Бристоле и Ливерпуле, на наем дома для конторы в Лондоне и на все другие расходы: агентурные, комиссионные и по управлению делами компании в Англии.
When those correspondents afterwards drew upon them for the payment of this sum, together with the interest and a commission, sonic of those banks, from the distress into which their excessive circulation had thrown them, had sometimes no other means of satisfying this draught but by drawing a second set of bills either upon the same, or upon some other correspondents in London;
Когда же эти корреспонденты впоследствии выписывали векселя на них для уплаты этой суммы вместе с процентами и комиссионными, некоторые из этих банков в результате затруднений, в которых они оказывались благодаря такому чрезмерному выпуску в обращение своих банкнот, нередко не находили другого способа оплатить эти векселя, как выписывать новые векселя на этих же самых или на других своих корреспондентов в Лондоне.
Agency commissions from procurement services
Комиссионное вознаграждение за агентские услуги по закупкам
The allegation was that BKM was fixing the clearing commission rate charged by banks.
Его обвиняли в том, что он фиксирует ставки комиссионного вознаграждения, взимаемые банками.
The clearing commission rate is applied equally among all of the banks.
Ставка комиссионного вознаграждения за обслуживание одинаково взимается со всех банков.
Commission: Remuneration paid as a percentage of targets achieved by the employee;
- комиссионные: вознаграждение, выплачиваемое в форме процентов от полученных работником результатов;
(e) In the case of employees whose pay is normally stated on some basis other than hourly, the hourly equivalent save that, in case of persons remunerated wholly or in part by commission, the rate of commission should be stated;
e) в тех случаях, когда вознаграждение выплачивается по каким-либо иным ставкам, помимо почасовых, должен указываться их почасовой эквивалент, за исключением тех случаев, когда работники полностью или частично получают комиссионное вознаграждение, в связи с чем следует указывать ставки комиссионного вознаграждения;
Appointments and Commission for the Argentine Government
Назначения и поручения правительства аргентины
Commissioned by Government to draft 1.
Поручение правительства разработать: 1.
The same applies to international rogatory commissions.
То же относится и международным следственным поручениям.
A global evaluation of the programme was commissioned.
Было дано поручение о проведении глобальной оценки программы.
A report on the commission is to be presented in 2015.
Доклад об исполнении этого поручения должен быть представлен в 2015 году.
There is also variation in who commissions the translations.
Поразному решается и вопрос о том, кто дает поручение на выполнение перевода.
Commissioned for the pope himself.
По поручению Папы Римского.
I undertake your commission.
Я берусь за это порученье.
Commissioned by order of the Führer
Создан по поручению Фюрера
I have a commission for you.
Для вас есть поручение.
A dealer commissioned by me.
Он действовал по моему поручению.
and/or commissioned, and have a written agreement
и/или порученную, предполагающий письменное соглашение
I've had some commissions in my time, but...
Разные у меня бывали поручения, но...
- Have you a commission from him?
- Вы пришли с каким-нибудь поручением от него?
This commission coming from where, Mr Hadfield?
Откуда исходит это поручение, м-р Хэдфилд?
So send out commissions and muster your men.
Так что отправляйте поручения и набирайте мужчин.
He did not like his commission, and disliked the idea of Gania sending a note to Aglaya at all;
его неприятно поразило поручение, неприятно поразила и мысль о записке Гани к Аглае.
you must forgive me, but I can't undertake any such commissions! I really can't." And so they parted. Evgenie Pavlovitch left the house with strange convictions. He, too, felt that the prince must be out of his mind.
Избавьте от таких поручений, не могу! Они расстались. Евгений Павлович ушел с убеждениями странными: и, по его мнению, выходило, что князь несколько не в своем уме.
The members of the committee of nine, being all merchants, and the governors and factors, in their different forts and settlements, being all dependent upon them, it is not unlikely that the latter might have given peculiar attention to the consignments and commissions of the former which would establish a real monopoly.
Поскольку члены правления из девяти лиц все были купцами, а начальники и агенты различных фортов и поселений зависели от них, весьма возможно, что последние особенно старательно исполняли их распоряжения и поручения, устанавливающие настоящую монополию.
conspires with any other person to commit such act or to bring about the commission thereof or to aid in the commission or the bringing about of the commission thereof; or
iii) вступает с любым другим лицом в сговор с целью совершения такого акта или содействия его совершению или оказания помощи в его совершении или содействии его совершению; или
(1) Repeated commission of offences, recidivism or commission of offences in the context of a business;
1) неоднократность совершения преступлений, рецидив, совершение преступлений в виде промысла;
The intentional commission of:
1. Преднамеренное совершение:
The commencement of the commission of a crime is characterized by one or more acts which must have the direct consequence of commission of the crime when the crime has entered its period of commission.]
Начало совершения преступления характеризуется одним или несколькими деяниями, которые должны иметь прямое следствие совершения преступления, когда преступление находится на стадии его совершения.]
These crimes include commission as principal or accessory, conspiracy or incitement to commit such offences, activity preparatory to commission of such offence and knowingly facilitating or profiting from the commission of such offences".
Эти преступления включают действия в качестве исполнителя или соучастника, сговор с целью их совершения или подстрекательство к их совершению, их подготовку, а также умышленное пособничество или извлечение выгоды из совершения таких правонарушений".
- The commission is metaphysics.
Совершение преступления - метафизика.
During the commission of a robbery.
Во время совершения ограбления.
I am commissioning a brand-new ballet.
Я ввожу в эксплуатацию совершенно новый балет.
It was used in the commission of a crime.
Он был использован в совершении преступления.
This officer died in the commission of a felony.
Этот офицер умер при совершении уголовного преступления.
You were there during the commission of a crime.
Вы были там во время совершения преступления.
If the gun is fired during the commission of a crime...
Если пистолет использовался для совершения преступления...
or aids, abets or otherwise assists in its commission.
"либо способствует, содействует или иным способом обеспечивает его совершение".
Have you ever been involved in the commission of a crime?
Вы когда-нибудь участвовали в совершении преступления?
if that person facilitates the commission of such a crime
если данное лицо участвует в совершении такого преступления...
commissioned by ABANTU for Development.
По заказу "АБАНТУ за развитие".
Study to be commissioned SO4-6
Заказ на проведение исследования
(c) Commissioned documents;
c) подготовки документов на заказ;
Uganda Commissioned by UNDP/Govt. of Uganda.
По заказу ПРООН/правительства Уганды.
Commissioning policy papers.
6. размещение заказов на подготовку политических документов.
(c) Guidance on how to commission studies;
c) руководство по размещению заказов на исследования;
Future of commissioning in England and Wales
Будущее государственного заказа услуг в Англии и Уэльсе
The project is commissioned by the UNDP Regional Bureau for Africa.
Она осуществляется по заказу Регионального бюро ПРООН для Африки.
- It's a standing commission.
Это постоянный заказ.
There's the Rockefeller commission.
Рокфеллер дал заказ.
- You got the commission?
- Он дал вам заказ?
I was commissioned by a woman.
Заказ сделала женщина.
This was my first commission.
Это был мой первый заказ.
Michelangelo's not taking any more commissions.
Микеланджело больше не принимает заказов.
The alchemists' guild is being commissioned.
Гильдия Алхимиков получила большой заказ.
Yeah, he commissioned me to write it.
- А то. Это его заказ.
I didn’t care about the money; I liked the challenge of having to do a commission.
Однако деньги меня не волновали, меня волновала сама задача — выполнение заказа.
No, we’ve been awakened to perform just one extraordinary commission for very… special clients from another dimension.
Нас разбудили, чтобы выполнить один весьма своеобразный заказ для весьма…м-м-м… своеобразных клиентов из другого измерения.
Stripped lincoln of his commission.
Лишил Линкольна его полномочий.
- I wish to resign my commission.
- Я хочу сложить с себя полномочия.
I still hold the commission as major.
У меня всё ещё полномочия майора.
He is not gonna cut my commission now.
Он не урежет мои полномочия сейчас.
Here's your commission, and the best of luck to you.
Вот ваши полномочия, иудачи вам.
Here, I have a... This is a commission rogatory.
Подождите, у меня есть... подтверждение полномочий..
I'm willing to resign the commission forthwith!
С этой минуты я слагаю с себя полномочия.
Doctor, I shall be resigning my commission immediately, of course.
Доктор, я, конечно же, немедленно сложу полномочия.
Then I will gladly take a commission to captain a ship again.
Тогда я с радостью приму полномочия капитана корабля, снова.
You have not been playing well with some of your commissioned colleagues.
Вам не удалось подружиться с некоторыми своими наделенными полномочиями коллегами.
It is also commissioning new studies and "lessons learned" workshops.
Кроме того, она поручает провести новые исследования и семинары по анализу результатов.
You are commissioned to bring such an event into being.
Вам поручается подготовка к этому событию.
Excusez-moi, but do you commission me to examine this case?
Прошу прощения, но вы поручаете мне расследование этого дела?
He's not permitted to sit in judgment over a superior officer so I'll have to hand in my commission.
Ему не разрешат вести суд над старшим по звонию.. так что я поручаю это тебе.
I have the Pope's written commission to decide upon this matter.
У меня есть письменная доверенность папы вынести решение по этому вопросу.
And you're saying that a man bearing the king's commission decided to rape a stray lady traveler he came upon in the woods, for no good reason.
А вы говорите, что человек, доверенный Короля решил изнасиловать заблудившуюся леди, на которую натолкнулся в лесу, без всякой причины.
either the German envoys fail to bring a commission from the Duke authorizing them to conclude the legalities of the marriage; or they can't provide written evidence that her previous betrothal was formally revoked.
либо немецким уполномоченным не удастся доставить доверенность от герцога, которая дает им права на заключение законного брака, либо они не смогут предоставить письменных доказательств, что её предыдущая помолвка была официально аннулирована.
New measures were needed, such as an international debt commission, to address the problem of developing country debt.
Для решения проблемы задолженности развивающихся стран требуются новые меры, такие как комиссионная продажа международного долга.
давать заказ
verb
Each residential seminar, of two or three days' duration, would focus on a single theme, for which a small number of papers by eminent scholars would be commissioned.
Предполагается, что каждый такой двух - трехдневный семинар будет посвящен той или иной конкретной теме, в связи с чем видным ученым будет даваться заказ на подготовку нескольких исследовательских материалов.
Non-commissioned Officer of the Public Security Forces
Унтер-офицер публичных вооруженных сил
Your commission, your wife, your son!
Твоё вооружение, твоя жена, твой сын.
Well, then they should have commissioned an artist who is respectful, instead of a Judas wielding his murderous brush.
Так наняли бы художника, который сможет выразить это уважение, а не Иуду, вооруженного смертоносной кистью.
назначать на должность
verb
219. The next point addressed by the Commission was the underfilling of posts, i.e. the practice whereby staff were assigned to positions at a higher level than their personal grade with the understanding that they did not meet all the requirements of that post and would have to fulfil certain conditions before being promoted to the higher level.
219. Следующий вопрос, который рассматривался Комиссией, касался неполного заполнения должностей, т.е. практики, когда сотрудники назначаются на должности более высокого уровня, чем их класс при том понимании, что они не удовлетворяют всем условиям занятия этой должности и должны будут обеспечить определенные условия, прежде чем их переведут на более высокий уровень.
давать поручение
verb
:: Commission or promote external evaluations of innovative initiatives.
:: Давать поручение о проведении внешней оценки новаторских инициатив и содействовать такой работе.
As a professional association rather than a formal United Nations entity, the Group is not in a position to conduct or commission system-wide evaluations directly but will continue to provide advice and support.
Будучи скорее профессиональной ассоциацией, нежели официальным подразделением Организации Объединенных Наций, Группа не может напрямую проводить общесистемные оценки или давать поручение об их проведении, однако будет продолжать предоставлять консультации и поддержку.
In notification, the affected country commissioned the translations in two cases and the country of origin in six, while responsibility for the translation of the EIA documentation was borne by the country of origin in four cases and by the affected country in three.
При направлении уведомлений затрагиваемая страна давала поручение на выполнение перевода в двух случаях, а страна происхождения - в шести, в то время как в случае с документацией об ОВОС ответственность за выполнение перевода в четырех случаях лежала на стране происхождения, а в трех - на затрагиваемой стране.
Re-establish and entrench the principles laid down in its own guidance by establishing at the country level a policy clearly specifying the circumstances in which country operations should normally commission programme and project evaluations, and requiring explicit planning and budgeting for evaluation during project design
Повторно установить и закрепить принципы, изложенные в его собственных инструкциях, путем распространения на страновом уровне директивы, в которой четко оговаривались бы обстоятельства, при которых страновые отделения должны в обычных случаях давать поручение на проведение оценок программ и проектов, и содержалось бы конкретное требование в отношении планирования проведения оценок и выделения под них бюджетных ассигнований на этапе разработки проектов
Re-establish and entrench the principles laid down in guidance by establishing at the country level a policy clearly specifying the circumstances in which country operations should normally commission programme and project evaluations, and requiring explicit planning and budgeting for evaluation during the project
Повторно установить и закрепить принципы, изложенные в собственных инструкциях УВКБ, путем распространения на страновом уровне директивы, в которой четко оговаривались бы обстоятельства, при которых страновые отделения должны в обычных случаях давать поручение на проведение оценок программ и проектов, и содержалось бы конкретное требование в отношении планирования проведения оценок и выделения под них бюджетных ассигнований на этапе разработки проектов
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test