Translation for "commendably" to russian
Translation examples
Their efforts to that end are commendable.
Их усилия похвальны.
That is highly commendable.
И это весьма похвально.
This is indeed commendable.
Это, действительно, похвально.
That is indeed commendable.
Такие усилия действительно похвальны.
The commendable efforts of the Economic Community of
Похвальные усилия Экономического сообщества западноафриканских
That is commendable indeed; but what of Haiti?
Это действительно похвальное решение, но как насчет Гаити?
The Committee had played a commendable role in that regard.
Комитет сыграл похвальную роль в этом отношении.
The work that the secretariat has provided is really commendable.
Работа, проделанная секретариатом, поистине похвальна.
Very commendable, ensign.
Очень похвально, мичман.
Great, very commendable.
Отлично, очень похвально.
Stupid, but commendable.
Глупо, но похвально.
That's very commendable.
Это очень похвально.
- Very commendable sentiment.
- Весьма похвальная позиция.
- That's highly commendable, Harry.
Весьма похвально, Гарри.
Your diligence is commendable.
Ваше усердие похвально.
Oh, that is commendable.
- О, это похвально.
- Your outrage is commendable.
— Твоё негодование похвально.
These were commendable reactions.
Такая реакция заслуживает похвалы.
It deserves renewed commendation.
Это достойно нашей похвалы.
Such actions were to be commended.
Такие действия достойны похвалы.
We should commend ourselves for doing that.
Мы можем похвалить себя за это.
This is indeed a commendable move.
Это поистине достойный похвалы шаг.
His actions are to be commended.
Его действия заслуживают самой высокой похвалы.
This prolific work is commendable.
Столь активная работа заслуживает похвалы.
This indeed is a commendable initiative.
Разумеется, эта инициатива заслуживает похвалы.
That is a commendable initial step.
Это -- первый шаг, и он достоин похвалы.
She should be commended.
Она достойна похвалы.
Well, that deserves commendation.
Это заслуживает похвалы.
I must commend you.
Должен вас похвалить.
You should be commended.
Вы достойны похвалы.
They should be commended.
Они заслужили похвалу.
They're giving me a commendation;
Они похвалили меня;
Who's giving you a commendation?
Кто похвалил вас?
Livia, I commend.
Ливия - и я вас похвалю.
Your design is commendable.
Ваша конструкция заслуживает похвалы.
The prince commended his aspirations with warmth.
Князь с жаром похвалил его намерение.
He had appeared at the Epanchins' today with crape on his hat, and Princess Bielokonski had commended this action on his part.
В этот вечер он явился к Епанчиным с крепом на шляпе, и Белоконская похвалила его за этот креп: другой светский племянник, при подобных обстоятельствах, может быть, и не надел бы по таком дяде крепа.
Gardiner, highly amused by the kind of family prejudice to which he attributed her excessive commendation of her master, soon led again to the subject;
Мистера Гардинера очень забавляло проявление фамильного тщеславия, объяснявшего, по его мнению, преувеличенные похвалы мистеру Дарси со стороны его домоправительницы. Поэтому он постарался снова вернуться к прежней теме.
He addressed the prince, who warmly commended his sentiments, though Lebedeff whispered in his ear that this gentleman, who talked so much of his "property," had never had either house or home.
Так как он обращался к князю, то князь с жаром похвалил его, несмотря на то что Лебедев шептал ему на ухо, что у этого господина ни кола, ни двора и никогда никакого имения не бывало.
The hall, the dining-room, and all its furniture, were examined and praised; and his commendation of everything would have touched Mrs. Bennet’s heart, but for the mortifying supposition of his viewing it all as his own future property.
Гостиная, столовая, обстановка — все подверглось внимательному осмотру и получило высокую оценку. Похвалы эти, несомненно, тронули бы миссис Беннет, если бы ее душу не леденила мысль, что мистер Коллинз смотрит на все как на свою будущую собственность.
The perpetual commendations of the lady, either on his handwriting, or on the evenness of his lines, or on the length of his letter, with the perfect unconcern with which her praises were received, formed a curious dialogue, and was exactly in union with her opinion of each.
Непрерывные восторженные замечания леди по поводу его почерка, ровности строчек или пространности письма и полные равнодушия к похвалам ответы джентльмена составили любопытный диалог и в точности соответствовали представлению, сложившемуся у Элизабет, о характерах его участников.
I might remind you that your pincushion, Thomas, still curls up in fright if anyone approaches it with a pin!” Hermione, who had turned rather pink again, seemed to be trying not to look too pleased with herself. Harry and Ron were deeply amused when Professor Trelawney told them that they had received top marks for their homework in their next Divination class. She read out large portions of their predictions, commending them for their unflinching acceptance of the horrors in store for them—but they were less amused when she asked them to do the same thing for the month after next; both of them were running out of ideas for catastrophes.
А ваша подушка, Томас, до сих пор в ужасе сворачивается, стоит поднести к ней булавку. Гермиона покраснела, едва сдерживая улыбку от переполнявшей ее гордости. А вот на прорицании Рону и Гарри улыбнулась удача. Профессор Трелони объявила, что поставила обоим за сочинение самый высокий балл. Прочитала их предсказания и похвалила за смиренное приятие предстоящих ужасов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test