Translation examples
Maintenance or increase of revenue collection;
поддержание или рост собираемости налогов;
It has been reported that in spite of these measures, collection rates are not much above 50 per cent, nor has the collection rate for gas any better.
Как известно, несмотря на эти меры, показатель собираемости платежей не намного превышает 50%, при этом показатель собираемости платежей за подаваемый газ также не превышает эту величину.
(b) Breadth, stability, predictability and collectability of revenue;
b) разнообразие, стабильность, предсказуемость поступления и собираемость средств;
The low collection of fees and fines also contributes to the problem.
Кроме того, проблема усугубляется и низкой собираемостью сборов и штрафов.
The low collection rate of fees and fines also contributes to the problem.
Кроме того, данная проблема усугубляется низкой собираемостью штрафов.
:: On the cost of taxation collection in China, 2013
<<К вопросу об издержках, связанных с обеспечением собираемости налогов в Китае>>, 2013 год
In practice, the actual collection of revenues is affected by a number of factors.
На практике на фактической собираемости налогов и сборов сказывается ряд факторов.
Further reform of the fiscal system and more efficient tax collection.
- проведение дальнейшей реформы фискальной системы и улучшение собираемости налогов.
(c) Follow-up on outstanding advances for military personnel with the respective Permanent Missions for collection
с) принятие последующих мер по непогашенным авансам военнослужащим для сбора соответствующими постоянными миссиями
This is relevant since the General Assembly has not made a provision for possible non-collection.
Этот вопрос актуален, поскольку Генеральная Ассамблея постановила не создавать резерв на случай возможного непогашения задолженности.
One claimant also seeks compensation for the cost of efforts to collect unpaid debts owed by a debtor in Kuwait.
Один заявитель также испрашивает компенсацию расходов на усилия по взысканию непогашенного долга с кувейтского должника.
A major effort is needed to collect outstanding amounts in order to avoid current and future losses to the Organization.
Необходимо приложить активные усилия по взысканию непогашенных сумм, с тем чтобы избежать текущих и будущих убытков для Организации.
However, it did not find that "the measures to collect overdue loans were in themselves contrary to international law."
Вместе с тем Комиссия заключила, что <<меры, принятые для взыскания непогашенных кредитов, сами по себе противоречат международному праву>>.
One of the claimants also seeks compensation for the cost of efforts to collect unpaid debts owed by Kuwaiti parties.
Один из заявителей также испрашивает компенсацию расходов в связи с усилиями по взысканию непогашенных долгов с кувейтских сторон.
The Secretariat should work with Member States to reverse the trend and collect outstanding payments from former Members.
Секретариат должен сотрудничать с государствами-членами, чтобы обратить эту тенденцию вспять, и собирать непогашенные платежи с бывших членов.
The Secretariat should continue its efforts to collect all outstanding amounts, including those owed by former Member States.
Секретариату следует продолжать усилия по сбору всех непогашенных сумм, включая задолженность бывших государств-членов.
92. The Board recommends that MONUC implement the necessary controls to monitor effectively the collection of outstanding receivables.
92. Комиссия рекомендует, чтобы МООНДРК ввела в действие необходимые механизмы для обеспечения эффективного контроля за возмещением непогашенной дебиторской задолженности.
UNRWA informed the Board that it had aggressively pursued the collection of outstanding receivables using manual subsidiary ledgers.
БАПОР сообщило Комиссии о том, что оно принимает решительные меры для возмещения непогашенной задолженности, используя для этого неавтоматизированные вспомогательные бухгалтерские книги.
Since the success of the Fund in collecting older taxes is possible, but not certain, a provision has been established in the financial statements for any tax claims four years or older and in those countries where there are no current tax reclamation mechanisms in place.
Поскольку существует определенная, но не стопроцентная вероятность взыскания Фондом ранее удержанных налогов, в финансовых ведомостях предусмотрен резерв для всех налоговых требований, поданных четыре года назад или ранее и в тех странах, в которых в настоящее время еще не существует механизмов возмещения налогов.
(iv) Provision for delays in collection of receivable balances is not made;
iv) никаких резервов на случай несвоевременного погашения дебиторской задолженности не предусматривается;
68. The Board recommended that the Administration strengthen its efforts to collect receivables, particularly those outstanding beyond one year.
68. Комиссия рекомендовала Администрации активизировать свои усилия с целью погашения дебиторской задолженности, особенно в тех случаях, когда она существует более одного года.
Furthermore, the improvement of the liquidation of closed missions continues to generate additional efforts to close the books of accounts, complete administrative actions, collect outstanding receivables and settle accounts payable.
Кроме того, улучшение положения с ликвидацией свернутых миссий попрежнему позволяет наращивать усилия с целью закрытия ведомостей, выполнения административных распоряжений и погашения дебиторской и кредиторской задолженности.
(b) The Administration strengthen efforts to collect accounts receivable, particularly the amount of $25 million outstanding beyond one year (para. 68);
b) администрация активизировала свои усилия с целью погашения дебиторской задолженности, особенно суммы в размере 25 млн. долл. США, задолженность по которой существует более одного года (пункт 68);
An allowance is established when there is objective evidence, based on a review of outstanding amounts at the reporting date, that UN-Women will not be able to collect all amounts due according to the original terms of the receivable.
Такое предположение делается в том случае, если на основе анализа не выплаченных на отчетную дату средств были получены объективные доказательства того, что Структура <<ООН-женщины>> не сможет получить все причитающиеся ей средства в соответствии с первоначальными условиями погашения дебиторской задолженности.
(t) Take appropriate measures to collect outstanding receivables, enforce its credit policy on the sale of publications as regards granting additional credit for sales to customers with overdue accounts, and collect receivables from customers of guided tours and radio and visual services (para. 490);
t) принять надлежащие меры в целях погашения просроченной дебиторской задолженности, обеспечить реализацию своей кредитной стратегии в отношении продажи публикаций, в том что касается предоставления дополнительных кредитов клиентам, просрочившим платежи, и обеспечить погашение дебиторской задолженности по статье <<Организация экскурсий и радиовизуальные услуги>> (пункт 490);
In spite of the increase in assessments, the assessed contributions receivable of $345 million decreased by $108 million, or 24 per cent, from $453 million, implying efficiency in the collection of receivables.
Несмотря на увеличение суммы начисленных взносов, сумма начисленных взносов к получению (345 млн. долл. США) сократилась на 108 млн. долл. США, или на 24 процента, по сравнению с суммой в 453 млн. долл. США, что свидетельствует о более эффективном погашении дебиторской задолженности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test