Translation for "collapsing" to russian
Collapsing
verb
Translation examples
Otherwise, the system stands to collapse:
В противном случае вся система может рухнуть:
Road networks are limited, with many bridges weak and prone to collapse.
Дорожная сеть слаборазвита, многие мосты ненадежны и могут рухнуть.
24. Education systems can collapse in emergencies due to conflict or natural disasters.
24. Системы образования могут рухнуть в чрезвычайных ситуациях вследствие конфликтов или стихийных бедствий.
Common sense dictates that each pillar has to be given equal importance or the whole structure runs the risk of collapsing.
Здравый смысл требует, чтобы каждому их них придавалось равное значение, иначе вся структура может рухнуть.
If trends are not reversed, some of these States face collapse under the combined weight of poverty and HIV/AIDS.
Если эти тенденции не будут обращены вспять, некоторые из этих государств могут рухнуть под тяжестью нищеты и ВИЧ/СПИДа.
If the foundation is not solidly built, the future structure could well collapse, so the work of laying that foundation cannot be rushed.
И если фундамент заложен не основательно, то вполне могло бы рухнуть и будущее сооружение, так что закладкой фундамента нельзя заниматься второпях.
The conditions of Cambodian courts are very poor; in many cases the court buildings are dilapidated and close to collapse.
45. Суды Камбоджи находятся в весьма бедственном состоянии; многие здания судов настолько обветшали, что вотвот рухнут.
Without the mobility of goods and people, our economy would not function, welfare would decline and our social system could collapse.
Если перемещение товаров и передвижение людей были бы невозможны, экономика не работала бы, уровень благосостояния людей снизился, а социальная система могла бы рухнуть.
“It combines teamwork and competition, those two essential pillars of democratic societies, without which they are liable to become so weak that they finally collapse”.
"Он объединяет в себе взаимодействие и соревнование - те два основных столпа демократических обществ, без которых они неизбежно станут настолько слабыми, что в конечном итоге рухнут".
Without some form of protection, the banana industry in the CARICOM States could collapse, leading to severe social dislocation, which would ultimately manifest itself in political catastrophe.
Если не будет обеспечена какая-либо форма защиты, банановая индустрия государств КАРИКОМ может рухнуть, что приведет к тяжелым социальным последствиям, которые в конечном итоге повлекут за собой политическую катастрофу.
America can't collapse!
Америка не может рухнуть!
the U.F.N. itself will collapse!
Соединенные Сверхштаты рухнут.
There's certain danger of collapse here.
(Петр) Здесь может все рухнуть.
The entire temple mount will collapse.
Вся Храмовая гора может рухнуть.
-I may collapse at any moment.
- В любой момент могу рухнуть.
Look at it. The ceiling might collapse!
Посмотрите на это, потолок может рухнуть!
It would collapse under the first train.
Они рухнут под первым же поездом.
I honestly think the economy might collapse.
Я, честно, думаю, что экономика может рухнуть.
But if you push yourself to become that strong, you'll collapse later!
то можешь рухнуть раньше времени!
If everyone withdraws their money at the same time, the banks will collapse.
Если все одновременно снимут деньги, банки рухнут.
It almost led to the collapse of the State.
Это почти привело к развалу государства.
What is the reason for the almost irreversible deterioration and near collapse of the situation?
В чем причина почти необратимого ухудшения положения, близкого к развалу?
Anything else is liable, at any time, to fail, regress and collapse.
Все остальное в любое время может не выдержать, пошатнуться и развалиться.
It left Iceland with a total collapse of the entire banking system.
В результате этого кризиса в Исландии банковская система развалилась полностью.
Finally, the NNSC that existed in name only collapsed completely.
В конце концов КНСН, существовавшая лишь номинально, развалилась полностью.
32. During the recent unrest, the HNP almost completely collapsed.
32. В ходе недавних беспорядков ГНП практически полностью развалилась.
The former system of adult education financed by the State budget collapsed.
Прежняя система образования для взрослых, которая финансировалась из государственного бюджета, развалилась.
Government funding stopped and health services collapsed (UNDP, 1996).
Правительственное финансирование прекратилось, и система медицинского обслуживания развалилась (ПРООН, 1996).
This resulted in the collapse of the country’s infrastructure and seriously disrupted the social fabric of society.
Это привело к развалу инфраструктуры страны и серьезно отразилось на социальной структуре общества.
That had led to economic collapse, high levels of unemployment and widespread poverty.
Это привело к развалу экономики, высокому уровню безработицы и повсеместному обнищанию населения.
The sewer pipes collapsed.
Канализационная труба развалилась.
The Taggart Bridge collapsed.
Мост Таггерта развалился.
Chelsea Bridge has collapsed.
Мост Челси развалилась.
It'll collapse someday.
Когда-нибудь это развалится.
The whole project has collapsed.
Весь проект развалился.
My seat's collapsed, badly.
Мое сидение развалилось, плохо.
Our cave collapsed, Kevin.
Наша пещера развалилась, Кевин.
Once the Asakura Cabinet collapses...
Когда кабинет Асакуры развалится...
Before the whole place collapses?
Прежде, чем это место развалится?
Walked two blocks without collapsing?
Прошел 2 квартала и не развалился?
Lupin’s retort was lost: Finally succeeding in squeezing through the door, Hagrid staggered to a chair and sat down; it collapsed beneath him.
Ответа Люпина он не услышал — Хагрид, наконец пролезший в дверь, подошел к одному из стульев, сел, и стул тут же развалился.
When a glut occurs, their whole financial structures collapse as they are overinvested in exports.
Когда возникает перепроизводство, из-за чрезмерных вложений в экспортный сектор рушится вся их финансовая система.
In the span of a few generations, freedom had spread across the world, totalitarian communist dictatorships had collapsed and new democracies had emerged.
На протяжении жизни нескольких поколений мир становился более свободным, рушились тоталитарные коммунистические диктаторские режимы и рождались новые демократии.
:: The entire Liberian State experienced intermittent collapse, with military, police and other security structures being personalized by rival warlords;
* все либерийские государственные институты периодически рушились в силу того, что вооруженные силы, полиция и другие силовые структуры попадали под личное влияние враждующих полевых командиров;
With regard to war crimes, it was opposed to the Court having jurisdiction over armed conflicts not of an international character, except in a situation where the State structure had collapsed.
Что касается военных преступлений, то она выступает против того, чтобы Суд обладал юрисдикцией в отношении вооруженных конфликтов, не имеющих международного характера, за исключением случаев, когда рушится государственное устройство.
We are leaving a collapsing system in order to create a divine place-space-link, so that nothing can any longer be carried out or succeed unless it is undertaken according to the Law of the Group, for the good of all.
Мы отходим от системы, которая рушится, чтобы установить связь между местом и божественным пространством, где отныне ничего не может быть осуществлено и иметь успех, если не будет применяться общий закон для достижения всеобщего блага.
Furthermore, much of the private capital was of a speculative nature and many of the developing countries which had benefited from such flows had seen their hard-won economic growth collapse virtually overnight.
С другой стороны, поскольку эти потоки частного капитала в большинстве случаев носят спекулятивный характер, многие развивающиеся страны, воспользовавшиеся ими, увидели, как в одночасье рушится достигнутый тяжким трудом экономический рост.
Typically, the fraudster and a very few early recruits at the top of the pyramid are enriched, while the later recruits lose most or all of their investment when the pyramid ultimately collapses
Как правило, богатеют мошенник и весьма ограниченный круг нанятых первыми продавцов, которые находятся на вершине пирамиды, в то время как нанятые позже продавцы теряют бóльшую часть вложенных денег или все деньги, когда в конце концов пирамида рушится.
This institution, the United Nations, in which we had pinned so much hope, despite the safeguards supposed to be provided by the permanent five, is today collapsing on its clay feet, helpless to protect the weak and the poor.
Этот институт, Организация Объединенных Наций, на которую мы возлагали так много надежд, несмотря на гарантии, которые должны были бы быть предоставлены пятью постоянными членами, сегодня рушится, как колосс на глиняных ногах, будучи не в состоянии защитить слабых и нищих.
The owners, managers and/or creditors of financial institutions were able to enjoy the full gains of good times, whereas ordinary taxpayers were expected to shoulder the costs to save the sector as it was collapsing, while also having to endure austerity measures.
Владельцам, руководителям и кредиторам финансовых учреждений удалось получить максимальный выигрыш в период "бума", в то время как на плечи рядовых налогоплательщиков, которым и без того трудно приходилось в условиях политики жесткой экономии, ложились расходы на спасение рушившегося финансового сектора.
His empire collapses.
Его империя рушится.
Mineworld is collapsing!
Подземный мир рушится!
Mama, it's collapsing!
Мама, все рушится!
Shaw's world is collapsing.
Мир Шоу рушится.
The entire park is collapsing.
Весь парк рушится.
History is still collapsing.
История все еще рушится.
The mines are collapsing.
МУЖСКОЙ Свод шахты рушится.
Now the building is collapsing.
Теперь и здание рушится.
It keeps collapsing in here.
Тут все продолжает рушиться.
It's collapsing on itself.
Он рушится сам по себе.
The charm of a lovely, virtuous, and educated woman could do wonders to smooth his path, attract certain people, create an aura...and now it had all collapsed!
Обаяние прелестной, добродетельной и образованной женщины могло удивительно скрасить его дорогу, привлечь к нему, создать ореол… и вот всё рушилось!
That's your chest collapsing.
Это сжимается твоя грудная клетка.
- Time is collapsing all around us!
Время сжимается вокруг нас!
This time line is starting to collapse.
Временная линия начинает сжиматься.
Collapse that perimeter house by house.
Сжимать кольцо дом за домом.
The structure of space-time is collapsing.
Словно пространственно- временной континуум сжимается!
She's collapsing her lungs one breath at a time.
Легкие сжимаются с каждым вдохом.
I mean, you can see, the shield is collapsing rapidly.
Только посмотрите, щит быстро сжимается.
It continues to collapse until it vanishes utterly.
Она продолжит сжиматься, пока не исчезнет полностью.
The sphere is collapsing and you're in the line of fire.
Сфера сжимается, а ты на линии огня.
50. It has to be admitted that after a few months of autonomy, the situation in the Gaza Strip is quite confused and the Palestinian authority is collapsing under a host of problems.
50. Следует, конечно же, согласиться с тем, что после нескольких месяцев автономии положение в секторе Газа довольно сложное и что на палестинскую администрацию свалилась целая куча проблем.
It's gonna collapse.
Сейчас все свалится!
Uh, collapsed into the pool.
Свалился в бассейн.
- What made her collapse?
А почему она свалилась?
Well, we are hoping everything that can collapse has already collapsed.
ОК, мы надеемся, что все что могло свалиться уже свалилось.
He's collapsed on the couch.
— Он свалился на диван.
Fine. Go ahead, collapse.
- Прекрасно, давай, просто свались от болезни.
I finished the performance and collapsed.
Закончила выступления и свалилась.
He collapsed and I panicked.
Он свалился, а я запаниковала.
After that, I'll probably just collapse. I don't know.
После того, я наверное свалюсь.
So this thing collapses and knocks us down...
Эта фигня свалилась прямо на нас...
обваливаться
verb
[Coughing] The floor above collapsed.
Потолок начал обваливаться.
I cannot sell makeup when civilization is collapsing.
Я не могу продать косметику когда мир обваливается.
Say, isn't he the one who designed that earthquake-proof house... that collapsed when a truck went by?
Это он спроектировал дома, устойчивые к землетрясениям, которые обваливались, когда мимо проезжал грузовик?
сплющиваться
verb
They collapse under their proud weight and slump into a heap of nothing.
Под своим весом они сплющиваются в бесформенную лужу.
терпеть крах
verb
African countries and LDCs do not have the social safety nets of developed industrialized countries and unemployment and underemployment remain high and will become even higher as more domestic firms collapse under the weight of competition from outside.
В африканских странах и НРС не существует сетей социальной защиты, которые имеются в промышленно развитых странах, и уровень безработицы и недостаточной занятости является высоким и будет еще более повышаться по мере того, как все новые национальные компании будут терпеть крах в борьбе с внешними конкурентами.
свалиться от болезни
verb
She was a librarian, collapsed at work three days ago.
Она была библиотекаршей, свалившейся от болезни на работе три дня назад.
You mustn't collapse now.
Вы не должны падать духом.
You must learn sacrifice... and also never to collapse.
Вы должны научиться самопожертвованию... и также никогда не падать духом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test