Translation for "clouding" to russian
Clouding
verb
Translation examples
Nevertheless, there is one fact clouding our cautious optimism.
Однако наш осторожный оптимизм омрачается одним обстоятельством.
This serious shortage of funds casts a dark cloud over the realization of Convention objectives.
Эта серьезная нехватка средств омрачает осуществление целей Конвенции.
This cloud of discomforting facts has steadily darkened over the course of my assignment.
И эти безотрадные факторы, подобно тучам, непрестанно омрачали горизонт в ходе моего назначения.
However, these bright beacons are clouded by serious barriers to reaching other MDG targets.
Однако эти замечательные подвижки омрачаются серьезными препятствиями на пути к выполнению других задач ЦРДТ.
Such data casts a cloud of uncertainty over the optimism with which we anticipate the twenty-first century.
Такие данные несколько омрачают тот оптимизм, с которым мы связываем наступление ХХI века.
At the same time, the outlook for some subregions remains clouded by the persistence of instability in a few countries.
В то же время перспективы роста в некоторых субрегионах по-прежнему омрачаются сохраняющейся нестабильностью в отдельных странах.
However, this promise has been clouded by allegations of corruption and executive interference in the admission process.
Однако эту перспективу несколько омрачают утверждения о коррупции и вмешательстве исполнительной власти в процесс приема.
84. Realistically, however, this vision is clouded by the spectre of continued budgetary constraints and uncertainty.
84. Тем не менее в реальной жизни эта перспектива омрачается такими факторами, как сохраняющиеся бюджетные трудности и неопределенность.
Yet another global problem which casts a cloud over the future of mankind is the ever deteriorating environmental situation.
Еще одной глобальной проблемой, омрачающей будущее человечества, является все ухудшающаяся экологическая ситуация.
Armenia's intransigence and non-cooperative stance in this respect inevitably cloud bilateral relations between the two countries.
Непреклонность Армении и ее отказ от сотрудничества в этом вопросе неизбежно омрачают двусторонние отношения между двумя странами.
It clouds my judgment.
Это омрачает мое мнение.
Doth cloud my joys with danger and with sorrow.
Мое блаженство скорбью омрачает.
You're letting nostalgia cloud your judgment.
Вы позволяете своей ностальгии омрачать Ваше суждение.
Yet ambition beyond the title clouds your judgment.
Однако амбиции за титул омрачаются твоими суждениями.
You are letting your guilt cloud your judgment.
Вы позволяете вашей вине омрачать ваше суждение.
And the overwhelming joy is clouded by anticipation of awakening.
И непосильная радость омрачается ожиданием пробуждения.
Don't argue from passion-- it clouds your thinking.
Не спорьте со страстью- она омрачает ваше мышление
They think my emotions are clouding my judgment.
Они думают, что мои эмоции омрачают мое суждение.
The Garuda is a strong enemy, but his pride clouds his reason.
Гаруда является сильным противником, но его гордость омрачает его причины.
But if it's starting to cloud your judgment, I need to know.
Но если это начинает омрачать ваше существование, мне надо об этом знать.
Your argument is a cloud, but I see through it into your mind!
Твои суждения - муть, но я вижу тебя насквозь!
How does cloud cover this large and this thick appear out of nowhere?
Как интересно облака там много покрыли и эта муть появилась из ниоткуда?
I'll Write a history of peace. Those Vincents cloud the peace: their complexes in their bags and diyng to place them worldwide.
Я напишу историю о мире, а Винсент из тех, кто мутят мир, кто выставляют свои комплексы как знамя, и стремятся водрузить его над всей Землёй.
Love... can cloud our vision.
Любовь... может застилать разум.
A cloud of dust rises into the horizon.
Клубы дыма застилают небо.
when clouds ofnight to conquering lightsurrender
тьме невежества, застилающей наше небо.
tears are always clouding your eyes
♪ слезы всегда застилают твои глаза
The only thing clouding my judgment is hunger.
Единственное, что застилает мне разум, это голод.
It is if you let your emotions cloud your judgment.
Моя, если твои эмоции застилают твой разум.
No, you will see for yourself, when anger no longer clouds your eyes.
Нет, ты сам увидишь, когда гнев перестанет застилать тебе глаза.
Cloud cover over eastern Europe. Is reportedly preventing American satellites. From monitoring Soviet troop movements.
Облака, застилающие восточную Европу, не дают возможности американским спутникам отслеживать передвижения советских войск на границе с Польшей.
- Which you would be able to see if you weren't so clouded by your black guilt, which you have no right to... you're not even black!
- В Эндовере? В Экстере? - И ты поняла бы это, если бы тебе не застилала глаза "вина успешной чёрной", на которую у тебя и права то нет... ты даже не чёрная!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test