Translation for "омрачаться" to english
Омрачаться
verb
Translation examples
verb
Однако наш осторожный оптимизм омрачается одним обстоятельством.
Nevertheless, there is one fact clouding our cautious optimism.
Эта серьезная нехватка средств омрачает осуществление целей Конвенции.
This serious shortage of funds casts a dark cloud over the realization of Convention objectives.
И эти безотрадные факторы, подобно тучам, непрестанно омрачали горизонт в ходе моего назначения.
This cloud of discomforting facts has steadily darkened over the course of my assignment.
Однако эти замечательные подвижки омрачаются серьезными препятствиями на пути к выполнению других задач ЦРДТ.
However, these bright beacons are clouded by serious barriers to reaching other MDG targets.
Такие данные несколько омрачают тот оптимизм, с которым мы связываем наступление ХХI века.
Such data casts a cloud of uncertainty over the optimism with which we anticipate the twenty-first century.
В то же время перспективы роста в некоторых субрегионах по-прежнему омрачаются сохраняющейся нестабильностью в отдельных странах.
At the same time, the outlook for some subregions remains clouded by the persistence of instability in a few countries.
Однако эту перспективу несколько омрачают утверждения о коррупции и вмешательстве исполнительной власти в процесс приема.
However, this promise has been clouded by allegations of corruption and executive interference in the admission process.
84. Тем не менее в реальной жизни эта перспектива омрачается такими факторами, как сохраняющиеся бюджетные трудности и неопределенность.
84. Realistically, however, this vision is clouded by the spectre of continued budgetary constraints and uncertainty.
Еще одной глобальной проблемой, омрачающей будущее человечества, является все ухудшающаяся экологическая ситуация.
Yet another global problem which casts a cloud over the future of mankind is the ever deteriorating environmental situation.
Непреклонность Армении и ее отказ от сотрудничества в этом вопросе неизбежно омрачают двусторонние отношения между двумя странами.
Armenia's intransigence and non-cooperative stance in this respect inevitably cloud bilateral relations between the two countries.
Это омрачает мое мнение.
It clouds my judgment.
Мое блаженство скорбью омрачает.
Doth cloud my joys with danger and with sorrow.
Вы позволяете своей ностальгии омрачать Ваше суждение.
You're letting nostalgia cloud your judgment.
Однако амбиции за титул омрачаются твоими суждениями.
Yet ambition beyond the title clouds your judgment.
Вы позволяете вашей вине омрачать ваше суждение.
You are letting your guilt cloud your judgment.
И непосильная радость омрачается ожиданием пробуждения.
And the overwhelming joy is clouded by anticipation of awakening.
Не спорьте со страстью- она омрачает ваше мышление
Don't argue from passion-- it clouds your thinking.
Они думают, что мои эмоции омрачают мое суждение.
They think my emotions are clouding my judgment.
Гаруда является сильным противником, но его гордость омрачает его причины.
The Garuda is a strong enemy, but his pride clouds his reason.
Но если это начинает омрачать ваше существование, мне надо об этом знать.
But if it's starting to cloud your judgment, I need to know.
Ненависть омрачает и путает ум.
Hate clouds and muddles the mind.
Правда, его омрачало одно подозрение.
There was one suspicion clouding it, though.
И только одно облачко омрачало эти блистательные перспективы.
There was only one small cloud in this silver lining.
Моя любовь к нему уже не безоблачна, ее омрачают недоверие и язвительность.
Mistrust and acrimony are starting to cloud my emotions toward him.
Это — то, что я подразумеваю о страхе, омрачающем суждение людей.
“That’s what I mean about fear clouding people’s judgment.
Он молчал, и его всегда весёлое лицо омрачала затаённая скорбь.
He remained silent, and his usually cheerful face was clouded with inner misery.
Сперва мне подумалось, что это физическая усталость омрачает мои мысли.
At first I thought it was physical fatigue clouding my thoughts.
– Признаю, чувство личной утраты омрачает мои суждения.
I admit my own judgment in this may be clouded by my personal feelings.
Она не желала омрачать нашу миссию ревностью и встречалась с каждым из нас по очереди.
Wanting no jealousies to cloud our mission, she gave us equal turns with her.
Лишь это единственное легкое облачко омрачало во всем остальном блестящий день.
One tiny cloud cast a shadow over an otherwise perfect day.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test