Translation examples
25. This positive pressure requires a more proactive and structured approach to client relationships on the part of UNOPS.
25. В связи с этими позитивными факторами УОПООН требуется использовать более активный и комплексный подход к отношениям с клиентами.
The State party contends that the matter is one of attorney/client relationship in which the Government has no reason to intervene.
Государство-участник отмечает, что речь идет об отношениях адвокат/клиент, в которые правительство не считает нужным вмешиваться.
ITC staff will be better trained and supported through improved processes for building stronger client relationships, project management and performance appraisal;
Персонал ЦМТ будет лучше подготовлен, а в своей работе он будет опираться на прочные отношения с клиентами, более совершенное управление проектами и более эффективную систему служебной аттестации.
Guidelines for establishing client profile and updating information in due course on client relationship, as well as maintaining the information after the termination of the relationship between the client and the credit or financial institution are also included into that decree.
Кроме того, в этом Постановлении содержатся руководящие принципы для установления характеристики клиента и обновления информации в должном порядке относительно отношений с клиентом, а также хранения информации после прекращения отношений между клиентом и кредитным или финансовым учреждением.
This, on its own, is a parody that does not say much about the turn of history, the irrelevance of the patron/client relationship and the evolution of consensus in the twenty-first century.
Этот баланс сам по себе является пародией, которая мало что говорит о том, как изменилась история, о неактуальности отношений <<патрон/клиент>> и об эволюции консенсуса в XXI веке.
Also the company is in a long-term business and cannot afford any attitude, which helps to promote short-term profit whilst destroying sustainable client relationships.
Кроме того, компания занимается долгосрочной деловой деятельностью и не может себе позволить никаких действий, способствующих росту краткосрочной прибыли в ущерб стабильным отношениям с клиентами.
10. The systematic management of the transition process with vigilant attention to due process considerations for staff, client relationships, and risk monitoring, was the key to the successful transition.
10. Ключевая роль в успешной передаче функций принадлежала системе управления процессом передачи функций при внимательном отношении к надлежащим процессуальным соображениям, касающимся персонала, отношений с клиентами и контроля риска.
The act of restructuring would most likely salvage a client relationship (once a borrower has defaulted, new loans are not normally granted, and the client is effectively lost to the MFI).
Причем реструктуризация долга, скорее всего, позволила бы МФО сохранить отношения с клиентом (в случае неисполнения заемщиком своих обязательств ему, как правило, не предоставляется новых займов, и МФО фактически утрачивает его как клиента).
(c) Development and implementation of a client relationship management system;
с) разработка и внедрение системы управления взаимоотношениями с клиентами;
The development of a client relationship management system is an absolute priority in this regard.
В этой связи абсолютный приоритет имеет разработка системы организации взаимоотношений с клиентами.
(i) Review, assessment, development and implementation of a client relationship management system;
i) анализ, оценка, разработка и внедрение системы управления взаимоотношениями с клиентами;
ITC planned to undertake a feasibility study for a new client relationship management during 2007.
ЦМТ планирует подготовить технико-экономическое обоснование для нового механизма организации взаимоотношений с клиентами в 2007 году.
(i) Review and assessment of a client relationship management system within the new IPAS system and consideration of a possible additional and/or enhanced system;
i) анализ и оценка системы организации взаимоотношений с клиентами в рамках новой Комплексной системы управления пенсионными выплатами и рассмотрение возможности внедрения дополнительной системы или доработки старой;
Meanwhile, information relevant to the purposes of IMDIS is being collected according to a format that will enable the smooth integration of data into the future client relationship management system.
Тем временем осуществляется сбор информации для целей ИМДИС в соответствии с форматом, который позволит осуществлять плавный перевод данных в будущую систему организации взаимоотношений с клиентами.
50. UNOPS organized a series of internal working groups and undertook a survey of UNDP resident representatives to help identify those aspects of its services and client relationships that were most in need of improvement.
50. УОПООН создало ряд внутренних рабочих групп и провело опрос представителей-резидентов ПРООН, с тем чтобы помочь определить те аспекты предоставляемых им услуг и взаимоотношений с клиентами, которые больше всего нуждаются в совершенствовании.
The installation, customization and migration of the data of the existing corporate contacts system into the new client relationship management as well as the rewriting of all the Intranet and Internet queries and reporting facilities will be undertaken in 2008.
Установка и доводка нового механизма и перевод данных из существующей системы корпоративных контактов в новую систему организации взаимоотношений с клиентами, а также переработка всех модулей запроса через Интранет и Интернет и механизмов отчетности будет предпринята в 2008 году.
a Includes: interfaces to client relationship management as well as some client relationship management functionality inherent to the core ERP solution, workflow management, enterprise portal components, all self-service components, programme management, parts of supply chain management including critical functionality for peacekeeping, business intelligence functionality (which includes reporting (other than IPSAS), business analytics and forecasting, donor reporting and managerial decision support systems). Deployment options -- summary
a Включают средства сопряжения с системой организации взаимоотношений с клиентами, а также некоторые функции организации взаимоотношений с клиентами, являющиеся частью ядра ОПР, управление рабочими потоками, компоненты общеорганизационного портала, все компоненты самообслуживания, управление программами, части системы управления снабжением (включая важнейшие функции, связанные с миротворческой деятельностью, функции сбора, обработки и анализа деловой информации, к которым относится составление отчетности (помимо МСУГС), деловой анализ и прогнозирование, подготовка отчетности о деятельности доноров и система поддержки управленческих решений).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test