Translation examples
In many urban environments of Europe, cityscapes constitute a visual scenery of urban life, often located in and around historic centres.
Во многих районах Европы городской пейзаж является наглядным отражением городской жизни, нередко протекающей в рамках и вокруг исторических центров.
He does cityscapes... very stark, no people.
Он рисовал городские пейзажи ... Очень резкие, безлюдные.
At all! With safety in mind, the plan was changed to reduce the speed of vehicles by adding curves to the road. Additionally, by placing the utility poles underground, we succeeded in creating a beautiful cityscape.
Абсолютно не нужно! добавляя изгибы на дорогах. мы успешно создали прекрасный городской пейзаж.
they are the kings of the new high altitude food chain, with million-dollar views of a bizarrely altered cityscape.
Они цари новой высотной пищевой цепи, с роскошным видом на странно изменившийся городской пейзаж. Представляю Нью-Йорк со зданиями, покрытыми лианами, с парящими вокруг ястребами...
Dispiriting at the best of times, but when combined with the British genius for creating the dismal, makes for a cityscape which is anything but Elysian.
Выглядит неприветливо и в лучшие времена, но в сочетании с британским гением производит особенно мрачное впечатление, являясь частью городского пейзажа, который и без того не напоминает Элизиум.
Dr. Alraouf underscored that architects do not focus only on individual buildings but are interested in the bigger cityscape.
Др Альрауф подчеркнул, что архитекторов интересуют не только отдельные здания, но и более широкий городской ландшафт.
Besides economic considerations, the public realm and the cityscape generally are important contributors to the cultural identity of the city.
46. Помимо экономических соображений, общественная сфера и городской ландшафт в целом являются важными факторами, формирующими культурную самобытность города.
Some form of legislation is needed to arbitrate between private and public interests in common goods such as cityscape and landscape.
Необходима определенная форма законодательства для согласования и разграничения частных и общественных интересов в сфере таких общественных благ, как городской и природный ландшафты.
Clearly, mechanisms other than those of the market apply to the common "ownership" of cityscape from which all users of the city benefit.
Очевидно, что в отношении общей "собственности" на городской ландшафт, которым пользуется все население, имеющее свои интересы в городе, действуют иные механизмы нерыночного характера.
Thus economic development is driven, in part at least, by the quality of the cityscape, intrinsically a combination of private capital investment and the public realm.
Таким образом, экономическое развитие, как минимум частично, определяется качеством городской среды, которая по своей сути формируется за счет совокупного влияния частных инвестиций и функционирования общественной сферы.
It's a cityscape, Moz.
Это городской пейзаж, Моз.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test