Translation examples
According to the SPAE, civil servants are bound by the duty of correctness, i.e., the duty to treat users of public services with respect and urbanity (Article 112 of Law 10/1999 and Article 279 of SPAE).
Согласно этим положениям, государственные служащие обязаны проявлять корректность, то есть с уважением и вежливостью относиться к посетителям государственных учреждений (статья 112 закона 10/1999 и статья 279 УГС).
This training aims at ensuring that they understand the rights and responsibilities of prisoners and are able to take proper action and to deal with them within the strict limits imposed by law and in full respect for justice, urbanity and human dignity.
Эта подготовка направлена на обеспечение того, чтобы они понимали права и обязанности заключенных и могли принимать надлежащие меры и обращаться с заключенными в строгих рамках закона и в условиях соблюдения в полном объеме принципов справедливости, вежливости и уважения человеческого достоинства.
118. Article 7 encompasses the rule of correction in every action: "Members of security forces must behave in such a way as to preserve the confidence, the consideration and the prestige which are inherent to the police function, by treating with urbanity and correction every citizen, national, foreign or stateless, by promoting conviviality and by providing all the help, information or indications which are demanded from them, within their competences."
118. В статье 7 содержится правило корректного поведения при совершении любых действий: "Сотрудники сил безопасности обязаны своим поведением поддерживать неотъемлемо присущие полицейской деятельности надежность, внимательность и престиж, проявляя вежливость и корректность по отношению к каждому гражданину − соотечественнику, иностранному гражданину и лицу без гражданства, − поощряя доброжелательность и предоставляя любую помощь, информацию или указания, которые от них требуются, в рамках своих полномочий".
Well, that you're very witty and urbane.
Ну, что ты очень остроумный и вежливый.
Only on a very limited scale has it proved possible to raise resources for physical urban upgrading from within the local communities themselves.
Только в весьма узких масштабах оказалось возможным изыскать в самих местных общинах средства для повышения качества физической городской среды".
There is a need for new ways of working collectively with the increasingly varied family structures and culturally mixed and fragmented neighbourhoods in urban areas.
Необходимо изыскать новые пути совместной работы с семьями, структура которых становится все более разнообразной, и жителями городских кварталов, которые отличаются значительным культурным разнообразием и раздробленностью.
It agreed to promote activities on sustainable consumption patterns, to evaluate the practice of urban renewal, and to look into ways to develop sustainable housing and land-use planning indicators.
Он решил расширять деятельность по устойчивым структурам потребления, провести оценку практики обновления городов и изыскать пути для разработки показателей устойчивого развития жилищного сектора и планирования землепользования.
Concern was expressed over the lack of implementation of recommendation 9 on disaggregating urban projections by sex and age, and it was stressed that appropriate resources should have been sought to implement that recommendation.
Была выражена обеспокоенность отсутствием осуществления рекомендации 9 о составлении прогнозов динамики городского населения в разбивке по полу и возрасту, и было подчеркнуто, что необходимо изыскать надлежащие ресурсы для осуществления этой рекомендации.
For example, the women's federations in Tianjin City, Yunnan Province, Guangxi Autonomous Region and Sichuan Province have raised funds to provide microcredit for re-employment projects in urban areas.
Например, федерации женщин города Тяньчин, провинции Юньнань, автономного района Гуанси и провинции Сычуань изыскали средства на микрокредиты в рамках проектов повторного трудоустройства в городских районах.
7. The network intends to find external funding for the preparation of country profiles on the housing sector and for case studies on sustainable urban development, and for organization of special meetings, workshops, etc. in countries with economies in transition.
7. Сеть намерена изыскать внешние источники финансирования для подготовки национальных обзоров жилищного сектора и целевых исследований по устойчивому развитию городов, а также для организации специальных совещаний, семинаров и т.д. в странах с переходной экономикой.
The Aboriginal Justice Initiative has been successful in providing funding for pilot projects in Aboriginal and urban communities, research and knowledge advancement, as well as educational and crosscultural activities, such as public legal education and conferences.
Благодаря этой инициативе удалось изыскать финансовые средства для осуществления экспериментальных проектов в местах проживания коренного населения и в городских общинах, исследований и анализа информации, а также проведения образовательных и межкультурных мероприятий, таких, как подготовка населения по правовым вопросам и конференции на эту тему.
Ways and means should, therefore, be found to address the above issues and thereby lead to the improvement of access to energy resources and to stimulate the security of market development and supplies, so that the demand for energy services can be met in a reliable way, especially in developing countries, including rural and urban areas.
В связи с этим требуется изыскать пути и средства решения вышеуказанных проблем и таким образом способствовать улучшению доступа к энергетическим ресурсам, а также обеспечить более надежное снабжение энергоресурсами и более надежное развитие рынка энергоносителей, с тем чтобы надлежащим образом удовлетворить спрос на услуги энергетического сектора, особенно в развивающихся странах, включая их сельские районы и районы, находящиеся в процессе урбанизации.
The report is therefore intended to serve as an advocacy and policy tool for States, authorities at all levels, including municipal authorities, development and humanitarian actors and donors on how to jointly contribute, with the full participation of the internally displaced persons concerned, to durable solutions in urban areas.
Таким образом, настоящий доклад представляет собой информационно-справочный документ, призванный помочь государствам, органам власти всех уровней, включая муниципальные власти, участникам деятельности в сфере развития и гуманитарной деятельности, а также донорам в решении вопроса о том, каким образом они могли бы совместными усилиями и при самом широком участии соответствующих внутренне перемещенных лиц изыскать долгосрочное решение проблемы городских районов.
U.H.B. It's an acronym for Urban Haute Bourgeoisie.
Это аббревиатура. Городская изысканная буржуазия.
It's an acronym for urban haute bourgeoisie.
Это аббревиатура от "городская изысканная буржуазия".
Kepler relished this urbane scholarly community.
Кеплер наслаждался пребыванием в этом изысканном научном обществе.
My roles in these films were urbane sophisticated suave.
Мои роли в тех фильмах были изысканными сложными, утонченными.
Yes, we are going to get dressed up, we're going to drink urbane $17 martinis.
Да, мы приоденемся и будем пить изысканный мартини за $17.
I'm sure it doesn't hurt your case closure rate that you're also beautiful, witty, urbane, beautiful...
Уверен, твоему уровню закрытия дел не мешает то, что ты также красивая, остроумная, изысканная, красивая...
For the upscale, sophisticated urban gentleman, and it's never gonna take off if I can't post today's boner joke.
Для аристократичных, изысканных жителей мегаполисов, которые не смогу жить без моей ежедневной плоской шутки.
Mr. Jeffries worked really hard to find me one, and he did, a wonderful urbane couple from sterling heights.
Мистер Джэффриз искал и большим трудом нашел такую для меня, замечательную пару с изысканными манерами из высшего света.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test