Translation for "chisel" to russian
Chisel
verb
Similar context phrases
Translation examples
I'll get my chisel.
Я возьму долото.
You got a chisel?
У тебя есть долото?
(chisel hitting stone)
(слышны удары долотом по камню)
Chisel-like incisors - a rodent?
Резцы как долото - грызун?
But the chisel cut me up
Но была отброшена ударом долота.
We are the chisel and the marble.
Мы и долото, и мрамор".
You got the hammer and chisel?
У тебя есть молоток и долото?
Tools are good -- sharpened screwdriver, hammer, chisel - "Hammer"?
Инструменты можно. Наточенная отвертка, молоток, долото. -Молоток?
I was thinking this is a really nice chisel.
Я лишь думал, что это действительно хорошее долото.
I saw what happened when I stabbed youwith that chisel, clark.
Я видел, что произошло, когда я ударил тебя долотом, Кларк.
One was a woman in a slim black dress, belted small under the armpits, with bulges like a cabbage in the middle of the sleeves, and a large black scoop-shovel bonnet with a black veil, and white slim ankles crossed about with black tape, and very wee black slippers, like a chisel, and she was leaning pensive on a tombstone on her right elbow, under a weeping willow, and her other hand hanging down her side holding a white handkerchief and a reticule, and underneath the picture it said «Shall I Never See Thee More Alas.» Another one was a young lady with her hair all combed up straight to the top of her head, and knotted there in front of a comb like a chair-back, and she was crying into a handkerchief and had a dead bird laying on its back in her other hand with its heels up, and underneath the picture it said «I Shall Never Hear Thy Sweet Chirrup More Alas.» There was one where a young lady was at a window looking up at the moon, and tears running down her cheeks;
На одной была нарисована женщина в узком черном платье, туго подпоясанная под мышками, с рукавами вроде капустных кочнов и в большой черной шляпе, вроде совка, с черной вуалью, а из-под платья видны были тоненькие белые ножки в черных узеньких, как долото, туфельках, с черными тесемками крест-накрест. Она стояла под плакучей ивой, задумчиво опираясь правым локтем на могильный памятник, а в левой руке держала белый платок и сумочку, и под картинкой было написано: «Ах, неужели я больше тебя не увижу!» На другой – молодая девушка с волосами, зачесанными на макушку, и с гребнем в прическе, большим, как спинка стула, плакала в платок, держа на ладони мертвую птичку лапками вверх, а под картинкой было написано: «Ах, я никогда больше не услышу твоего веселого щебетания!» Была и такая картинка, где молодая девица стояла у окна, глядя на луну, а по щекам у нее текли слезы;
Chisel, flat, 29 mm x 305 mm
Зубило плоское, 29 мм305 мм
Drills and chisels.
Сверла и зубила.
Hammer and chisel.
Молоток и зубило.
And chisels, indeed.
Ну да. И зубила.
What, a chisel?
Есть следы инструмента на камне. - Что, от зубила?
The chisel's good for my arms.
Зубило полезно для моих рук.
There are various drills and chisels.
Есть разные сверла и зубила.
- I'd like to kick that chiseler's teeth out.
- Врезать бы ему по зубам.
I just called, um... it's an old buck mortise chisel.
Это старое доброе зубило.
I had only a plane and a chisel.
У меня были только рубанок и зубило.
And he wiped the chisel before he dropped it.
И зубило он вытер прежде, чем бросить.
He was so glad to see us he most cried; and called us honey, and all the pet names he could think of; and was for having us hunt up a cold-chisel to cut the chain off of his leg with right away, and clearing out without losing any time.
Он так нам обрадовался, что чуть не заплакал, называл нас «голубчиками» и всякими ласковыми именами, потом захотел, чтобы мы сейчас же принесли откуда-нибудь зубило, сняли цепь у него с ноги и убежали бы вместе с ним, не теряя ни минуты.
Then Tom marked out them things on it with the nail, and set Jim to work on them, with the nail for a chisel and an iron bolt from the rubbage in the lean-to for a hammer, and told him to work till the rest of his candle quit on him, and then he could go to bed, and hide the grindstone under his straw tick and sleep on it.
Том нацарапал на жернове гвоздем эти самые надписи и засадил Джима за работу – с гвоздем вместо зубила и с железным болтом вместо молотка, а нашли мы его среди хлама в пристройке – и велел ему долбить жернов, пока свеча не догорит, а после этого ложиться спать, только сперва велел ему спрятать жернов под матрац и спать на нем.
- Hammer, chisel, down.
-Молоток, резец, падение.
Hammer, right? Chisel, down.
Молоток, резец - и всё.
I can not even hold the chisel.
Я даже не могу держать резец.
We just had, like, a hammer and chisel and we were just...
У нас был только молоток и резец,
This chisel was to be donated to the monastery with the statue
Этот резец должны были подарить монастырю вместе со статуей.
So he took a hammer and chisel and unmanned hundreds of these statues.
Он взял резец с молотком... И оскопил сотни этих скульптур.
Like it's been pecked or chiseled.
Как будто долбили или высекали.
Uh-huh. You going to chisel your report in stone, Mr. Deeks?
Вы собираетесь долбить отчет в камне, мистер Дикс?
In November of 1989, we happened to be traveling through Berlin when we heard that a few people were down at the Berlin Wall and were chiseling on it for some reason.
В ноябре 1989 нам мы оказались проездом в Берлине, когда мы услышали, что люди собрались около Берлинской стены и почему-то долбят ее резцом.
With a chisel?
С помощью стамески?
Chisels to the brain.
Стамеской пробили голову.
Chisel severed the brain stem.
Стамеска повредила ствол мозга.
Chisels, lathes, planes, files.
Стамески, токарные станки, рубанки, напильники.
A chisel right in the skull.
Стамеской прямо в череп.
Probably using this half-inch chisel.
Вероятно, нанесены 13-милиметровой стамеской.
I made a kind of chisel.
Я сделал что-то вроде стамески.
Grab that chisel and start working on that groove.
Хватай стамеску, поработай над этой доской.
So you have things like saws and chisels?
Значит, у вас есть пила и стамеска?
I got a hammer and chisel in the closet.
У меня есть молоток и стамеска в кладовке.
Unless POTUS is chiseling his fucking statement out of marble, I don't get it.
Если только президент не высекает своё сраное заявление в мраморе, то мне это непонятно.
For thousands of years, writing was chiseled into stone scratched onto wax or bark or leather painted on bamboo or silk or paper but always in editions of one copy.
На протяжении тысяч лет послания высекали на камне, вырезали на воске, древесной коре или коже, рисовали на бамбуке, шёлке или бумаге, но всегда в единственном экземпляре.
Clavijero believed that the extreme toughness of hard copper was the result of a special tempering process and Guillermo Dupaix, who was of the same opinion, travelled to then-New Spain in 1806 and found metal pieces in Oaxaca which he referred to as "red copper chisels".
По мнению Клавихеро, особая прочность этого материала объяснялась специальными методами закалки, так же считал и Гильермо Дюпе, который в 1806 году путешествовал по тогдашней Новой Испании и описывал найденные им в Оахаке металлические предметы как "медные чеканные изделия красного цвета".
I mean, banks are chiseling everybody all the time, anyway.
Банки все равно всех постоянно надувают.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test