Translation for "childs" to russian
Childs
adjective
Translation examples
adjective
Child marriage, child labour, child pornography and trafficking
Детские браки, детский труд, детская порнография и торговля детьми
child prostitution and child pornography
детской проституции и детской порнографии
Child mortality will exceed child survival.
Детская смертность превысит детскую выживаемость.
[Children Chattering, Laughing] [Child Babbling]
[детская болтовня, смех] [детский лепет]
- A child psychologist.
детскому психиатру.
It's child's play.
Это детская игра.
You fucking child!
Чертов детский сад!
- Fucking child's play.
- Детский сад блядь.
It's child pornography?
Это детское порно?
For child porn?
За детскую порнографию?
That's child pornography.
Это детская порнография.
I am surprised to see you laugh in that way, like a child.
– Да я удивляюсь, что вы так искренно засмеялись. У вас, право, еще детский смех есть.
It was like a child's game that had lost all inhibition in adult hands.
Словно детская игра, в которую взялись играть взрослые… позабывшие правила.
The adult summation coming from the child mouth was like a bitter confirmation.
Взрослые слова и интонация из детских уст прозвучали подтверждением горькой истины.
It's necessary finally to reason seriously and directly, and not weep and cry like a child that God will not allow it!
Надо же, наконец, рассудить серьезно и прямо, а не по-детски плакать и кричать, что бог не допустит!
The girl suddenly came to life and began prattling something to him very, very quickly in her child's language.
Девочка вдруг оживилась и быстро-быстро залепетала ему что-то на своем детском языке.
But, strangely, this color appeared brighter and deeper than a child's red cheeks would ordinarily be.
Но странно: эта краска обозначалась как бы ярче и сильнее, чем мог быть обыкновенный детский румянец.
how strange it all is.... My head goes round... And Lebedeff's daughter--how sympathetic and charming her face was as she held the child in her arms! What an innocent look and child-like laugh she had!
Я как будто смешиваю… как это странно! У меня голова что-то кружится… А какое симпатичное, какое милое лицо у старшей дочери Лебедева, вот у той, которая стояла с ребенком, какое невинное, какое почти детское выражение и какой почти детский смех!
He lifted his hand timidly and, touched the tear with his finger, smiling like a child.
Ипполит остановился почти пораженный, поднял руку, боязливо протянул ее и дотронулся до этой слезинки. Он улыбнулся какою-то детскою улыбкой.
That ridiculous wailing—part of her mind had realized the sound was her own voice as a tiny child, little more than a baby.
Странный плач: какая-то часть разума осознавала, что это ее собственный голос – но детский, почти младенческий.
Such feminine allure in that girl-child's voice , Jessica thought. I must caution Paul about their women .
«Сколько женского очарования в этом детском голосе, – подумала Джессика. – Я должна предостеречь Пауля относительно их женщин… и не откладывая».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test