Translation for "charter is" to russian
Translation examples
- Charter of the United Nations: Charter
- Устав Организации Объединенных Наций: Устав;
Charter: Charter of the League of Arab States.
Устав: Устав Лиги арабских государств.
The Pawnee charter is not a "living document," Ms. Knope.
Устав Пауни - не "живой" документ, мисс Ноуп.
I mean, the charter is a wonderful document, but we've had the benefit of almost 200 years of learning and advancing.
То есть, устав - замечательный документ, но у нас есть преимущество почти в 200 лет обучения и развития. Думаю, нам стоит это использовать.
Charter: the Arab Charter on Human Rights
Хартия: Арабская хартия прав человека;
Charter of Economic Rights and Duties of States (Economic Charter)
ii) Хартию экономических прав и обязанностей государств (Экономическую хартию)13;
Regional level: the African Charter on Human and Peoples' Rights; the African Charter on the Rights and Welfare of the Child; the African Youth Charter.
на региональном уровне: Африканская хартия прав человека и народов; Африканская хартия о правах и благополучии ребенка; Африканская хартия молодежи.
African Charter on Human and Peoples' Rights (Banjul Charter), 1981
Африканская хартия прав человека и народов (Банжульская хартия) 1981 года
The Energy Charter Conference is the governing body of the Energy Charter Treaty.
Конференция по Энергетической хартии является руководящим органом Договора к Энергетической хартии.
The University Charter
Университетская хартия
Sycamore charter is proud to present the history of California.
Хартия Сикамор с гордостью представляет историю Калифорнии.
Their exclusive charter has not been confirmed by Act of Parliament.
Ее исключительная хартия не была подтверждена парламентом.
The old English East India Company was established in 1600 by a charter from Queen Elizabeth.
Старая Ост-Индская компания была учреждена в 1600 г. хартией королевы Елизаветы.
Their charter was exclusive, and though not confirmed by Act of Parliament, was in those days supposed to convey a real exclusive privilege.
Их хартия давала им привилегию, и хотя последняя не была утверждена парламентским актом, она в то время доставляла компании настоящую, исключительную привилегию.
They all, however, had exclusive charters, which, though not confirmed by Act of Parliament, were in those days supposed to convey a real exclusive privilege.
Все они имели исключительные хартии, хотя не подтвержденные парламентом, но в то время действительно доставлявшие исключительную привилегию.
Joint stock companies, established by Royal Charter or by Act of Parliament, differ in several respects, not only from regulated companies, but from private copartneries.
Акционерные компании, утвержденные королевской хартией или парламентским актом, во многих отношениях отличаются не только от привилегированных компаний, но и от частных торговых товариществ.
The privileges which we find granted by ancient charters to the inhabitants of some of the principal towns in Europe sufficiently show what they were before those grants.
Особые права, предоставляемые древними хартиями жителям некоторых из главных городов Европы, достаточно показывают, каково было их положение до получения этих прав.
But in process of time, when the principles of liberty were better understood, it became every day more and more doubtful how far a Royal Charter, not confirmed by Act of Parliament, could convey an exclusive privilege.
Но с течением времени, когда начали лучше понимать принципы свободы, становилось с каждым днем все более спорным, насколько королевская хартия, не утвержденная парламентским актом, может давать исключительную привилегию.
I want this dealt with quickly—” “I may be wrong,” said Dumbledore pleasantly, “but I am sure that under the Wizengamot Charter of Rights, the accused has the right to present witnesses for his or her case?
Я хочу решить вопрос быстро… — Я могу ошибаться, — произнес Дамблдор любезным тоном, — но мне кажется, что согласно Хартии о правах подсудимому дается возможность представлять свидетелей в свою защиту.
The moderate capital of the company, which, it is said, does not exceed one hundred and ten thousand pounds, may besides be sufficient to enable them to engross the whole, or almost the whole, trade and surplus produce of the miserable, though extensive country, comprehended within their charter.
Небольшой капитал компании, как говорят, не превышавший 110 тыс. ф., мог быть тем не менее достаточным для того, чтобы компания захватила в свои руки всю или почти всю торговлю и весь избыток продуктов бедной, хотя и обширной, страны, на которую простиралось действие ее хартии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test