Translation for "characterized" to russian
Characterized
verb
Translation examples
It has been characterized as "unsustainable".
Она была охарактеризована как "нестабильная".
The first approach can be characterized as proactive.
Первый подход может быть охарактеризован как инициативный.
The second approach can be characterized as reactive.
Второй подход можно охарактеризовать как реактивный.
(b) This element might be variously characterized.
b) Этот элемент можно охарактеризовать поразному.
19. How should the present situation be characterized?
19. Как можно охарактеризовать сложившееся положение?
These developments have been characterized as the "financialization" of housing".
Эти события можно охарактеризовать как <<финансиализацию>> жилья>>.
They may be broadly characterized as follows:
В общих чертах они могут быть охарактеризованы следующим образом:
As such, the GM can be characterized in terms of the following:
Как таковой, ГМ может быть охарактеризован следующим образом:
The truly immoral thing, which needs to be characterized as such, is occupation.
Оккупация -- вот что заслуживает быть охарактеризованным как аморальная.
Her characterization is fairly easy.
Её довольно легко охарактеризовать.
How would Axelrod characterize the payment?
Как Аксельрод охарактеризовал этот платёж?
Leonard characterized it as "just fine."
Леонард охарактеризовал его как "нормальный".
How would you characterize his behavior?
Как бы вы охарактеризовали его поведение?
How would you characterize her demeanor?
Как бы вы охарактеризовали её поведение?
Sweets would characterize him as a sociopath.
Свитс охарактеризовал бы его, как социопата.
Would you characterize him as responsible?
Вы бы охарактеризовали его как ответственного человека?
No, I wouldn't characterize it that way.
Нет. Я бы не охарактеризовал это так.
“For instance, the first phase is characterized by the question How can we eat? the second by the question Why do we eat? and the third by the question Where shall we have lunch?”
Например, первую фазу можно охарактеризовать вопросом “Что бы нам съесть?”, вторую – вопросом “Зачем мы едим?”, а третью – “Где мы будем ужинать?”.
It is important that all debates be characterized by transparency.
Важно, чтобы все обсуждения характеризовались транспарентностью.
It was also characterized by volatility and setbacks.
Он характеризовался также неустойчивостью и сдачей позиций.
The workshop was characterized by frank and free flowing discussion.
Практикум характеризовался откровенными и открытыми обсуждениями.
80. In the past, governance in Liberia was characterized by:
80. В прошлом государственное управление в Либерии характеризовалось:
This struggle was characterized by fierce communal trouble.
Эта борьба характеризовалась жестокими межобщинными распрями.
Hazardous waste must be characterized according to:
Опасные отходы должны характеризоваться по следующим признакам:
The dialogue had nevertheless been characterized by frankness and objectivity.
Тем не менее, диалог характеризовался открытостью и объективностью.
The proceedings had been wrongly characterized as arbitrary.
В этой связи неверно характеризовать эти судебные процессы как произвольные.
This has been a decade characterized by genuine and lasting progress.
Это десятилетие характеризовалось подлинным и прочным прогрессом.
And would you characterize it as a smooth process?
Вы бы могли характеризовать как плавный процесс?
Sir, you've characterized the ALC as freedom fighters.
Вы характеризовали ее членов как борцов за свободу.
Doctor, would you characterize that incident as self-destructive?
Доктор, вы бы характеризовали тот инцидент как саморазрушительный?
I wouldn't characterize this as a crisis or a breakdown.
Я бы не стала характеризовать это как кризис или срыв.
White House press secretary C.J. Cregg characterized the Republican response as bizarre.
Пресс-секретарь Белого дома Си Джей Крегг характеризовала чувствительность Республиканцев как странную.
Well, headquarters has always characterized them robbers first and killers second.
Главное управление характеризовало их в первую очередь как грабителей, и лишь затем как убийц.
I'm sorry, but doctor-patient privilege prohibits us from characterizing or describing our patients' behavior.
Простите, но привилегия "доктор-пациент" запрещает нам характеризовать или описывать поведение наших пациентов.
With the understanding that nothing changes whatsoever, physical or otherwise, I would not object to us no longer characterizing you as "not my girlfriend."
С полным пониманием того, что никаких перемен не последует в физическом и прочих планах, я не буду возражать против того, чтобы более не характеризовать тебя в качестве "не моей девушки".
When you work for a man like the president... ... who's got what you could characterize as a casual relationship with the truth... ... when your job is to go out and to be his spokesperson... ... the question that naturally arises is:
И когда вы работаете на такого человека как президент, который получил, что я думаю, можно щедро характеризовать как случайные отношения с правдой, когда ваша работа это выйти и быть его представителем, вопрос, который естественно возникает:
Its activities are characterized by a high degree of professionalism.
Его деятельность отличается высоким профессионализмом.
It is characterized by the seriousness of the grounds for, and the effects of, its imposition.
Он отличается как серьезностью мотивов его обоснования, так и серьезностью последствий.
Flexibility and predictability characterize South-South cooperation
Сотрудничество Юг-Юг отличается гибкостью и предсказуемостью
The lake water is characterized by a high salt concentration.
Вода озера отличается высокой концентрацией солей.
In this regard, the case law of the Federal Court is habitually characterized by tolerance.
В этой сфере его постановления, как правило, отличаются терпимостью.
Development assistance should be characterized by lasting effectiveness and coherence.
Помощь развитию должна отличаться устойчивой эффективностью и последовательностью.
Daycare in Liechtenstein is characterized by good, high-quality offerings.
Услуги по дневному уходу в Лихтенштейне отличаются высоким качеством.
At the same time, its legal status is characterized by a number of special features.
Вместе с тем его юридический статус отличается рядом особенностей.
This new form of discrimination is characterized by the triumph of image over substance.
Новую форму дискриминации отличает преобладание изображаемого над сутью.
52. African soils are diverse but characterized by limited fertility.
52. Африканские почвы весьма разнообразны по составу, но отличаются низкой продуктивностью.
And why do I feel like you are usually the one being characterized this way?
И почему я чувствую, ты как правило один отличаешься таким образом?
These voyages of exploration and discovery are the latest in a long series which have characterized and distinguished the human species.
Эти путешествия во имя исследований и открытий - последние из длинной серии странствий, которыми всегда отличались люди.
The Lebanese people who are characterized by Israel as terrorists have compelled Israel to withdraw from their territory.
Ливанский народ, изображаемый Израилем в качестве террористов, стремится вынудить Израиль уйти со своей территории.
Furthermore, sometimes criminal processes are commenced against indigenous organizations seeking to defend their rights, and media is used to characterize indigenous peoples as delinquents or even criminals.
Кроме того, иногда против организаций коренных народов, пытающихся защитить свои права, возбуждают уголовные дела, а в средствах массовой информации лиц из числа коренных народов изображают как правонарушителей или даже преступников.
Furthermore, criminal processes in some instances are lodged against indigenous organizations seeking to defend their rights, and the media are used to characterize indigenous peoples as delinquents or even criminals.
Кроме того, в некоторых случаях против организаций коренных народов, пытающихся защитить свои права, возбуждают уголовные дела, а в средствах массовой информации лиц из числа коренных народов изображают как правонарушителей или даже преступников.
Foreigners in general, and immigrants in particular, are often characterized by certain media as delinquents or as bringing with them a destabilizing influence, violence, or disease; 64/ or they are presented as people incapable of adapting to the national values.
Иностранцы в целом и иммигранты в частности нередко изображаются некоторыми средствами массовой информации как правонарушители или носители дестабилизирующего влияния, насилия, болезней 59/ или представляются в качестве лиц, которые не в состоянии приспособиться к национальным ценностям.
In particular, most of the jokes about persons belonging to the “Black race” are characterized by valuations of their intellectual, social, cultural and linguistic inferiority and do nothing to help increase Colombia's awareness of itself as a multi—ethnic and multicultural nation.
Это касается, в частности, шуток о представителях черной "расы", большинство которых изображаются как лица с недостаточно высоким интеллектуальным, социальным, культурным или языковым уровнем развития, что не содействует осознанию этнического и культурного многообразия колумбийского народа.
A close friend of the French poet, playwright and diplomat, Paul Claudel, and a resident of Paris, his baroque, mannerist art is characterized by a propensity to the grandiose, the things and beings of real life portrayed through a hyperbolic, emphatic language.
Большой друг поэта, драматурга и французского дипломата Поля Клоделя, избравший местом жительства Париж, - его искусство, барокко и маньеризм, характеризуется склонностью к грандиозности - предметы и существа реальной жизни изображаются языком гиперболы и аффектации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test