Translation for "certitudes" to russian
Translation examples
I can assert with certitude that, on the whole, human life has blossomed spiritually and materially.
Я могу с уверенностью утверждать, что в целом жизнь человеческая продолжает процветать как духовно, так и материально.
Today we represent the empirical proof that there is life after the Fund and also the certitude that other paths can lead to development and integration.
Сегодня мы представляем собой практическое доказательство того, что существует <<жизнь после Фонда>>, а также демонстрируем уверенность в том, что другие пути способны привести к развитию и интеграции.
Perhaps the most important legacy that the United Nations of the twentieth century will leave to the United Nations of the twenty-first century will be the certitude that human rights are a matter of universal concern.
Наиболее важным наследием, которое Организация Объединенных Наций XXI века передаст Организации Объединенных Наций XXI века, возможно, будет уверенность в том, что права человека - это вопрос, имеющий всемирное значение.
Due diligence had an objective element, traceable to the fact that hazardous activities carried, as it were, the seeds of their own physical consequences, which could be foreseen with a degree of certitude and precision.
Должная осмотрительность имеет объективный элемент, увязываемый с тем обстоятельством, что опасные виды деятельности, в действительности, несут в себе источник своих собственных физических последствий, которые могут быть предусмотрены с определенной степенью уверенности и точности.
13. According to Bangladesh, the principle of due diligence had an objective element, traceable to the fact that hazardous activities carried, as it were, the seeds of their own physical consequences, which could be foreseen with a degree of certitude and precision.
13. По мнению Бангладеш, принцип должной осмотрительности несет в себе объективный элемент, источник которого прослеживается в том, что опасные виды деятельности сами по себе чреваты своими собственными физическими последствиями, которые можно предвидеть с определенной долей уверенности и точности.
While several technical platforms and methods are in principle available for (the detection of biological warfare agents and diagnosis of related disorders), more work is required to establish with greater certitude how to apply these procedures to biological warfare agents and disorders.
Хотя в принципе имеется в наличии несколько платформ и методов для (обнаружения боевых биологических агентов и диагностики соответствующих расстройств), требуется больше работ с целью установить с большей степенью уверенности, как применять эти процедуры к боевым биологическим агентам и соответствующим расстройствам.
At the highest levels of private enterprise in the world's largest corporations, there are still very few women Chief Executive Officers, so it is difficult to know with any certitude how an increase in their number would change the way in which such companies are run.
На самом высоком уровне частных предприятий среди руководителей крупнейших мировых корпораций можно встретить лишь ограниченное число женщин, и поэтому сложно понять с какой-либо долей уверенности, каким образом увеличение их числа может изменить порядок управления такими компаниями.
I would like, at the outset, to express the importance that my country attaches to the current deliberations and the certitude that at their conclusion we will achieve the consensus necessary to make concrete recommendations in the area of nuclear disarmament, as well in the area of confidence-building measures in the field of conventional arms.
Прежде всего я хотела бы подчеркнуть то значение, которое моя страна придает нашим обсуждениям, и выразить уверенность в том, что по их завершении мы сможем достичь консенсуса, необходимого для вынесения конкретных рекомендаций по вопросам ядерного разоружения, а также мер укрепления доверия в области обычных вооружений.
Although it may not be possible to establish with certitude that the reduction of such expenditures accounted for a deterioration of the social indicators, an increase in poverty or a reduction in economic growth, because of the presence of other severe distortions in these economies, for any programme that promotes growth and social development provision has to be made for raising public expenditures, efficiently and cost effectively, at an early stage of the country's development.
Хотя, повидимому, невозможно с полной уверенностью утверждать, что именно из-за сокращения таких расходов ухудшались социальные показатели, росла бедность или снижался экономический рост, поскольку в экономике этих стран имелись другие серьезные диспропорции, любая программа в области стимулирования роста и социального развития уже на раннем этапе развития страны должна предусматривать эффективное и экономически целесообразное увеличение государственных расходов.
Certitude, certitude... feeling, joy, peace.
Уверенность, уверенность... чувство, радость, мир.
You spoke before in certitude.
Ты сказал ранее, уверенно.
You know, I can't say with certitude.
Вы знаете, я не могу сказать с увереностью.
The only appropriate attitude for man to have about the big questions is not the arrogant certitude that is the hallmark of religion, but doubt.
Единственное подходящее отношение, которое может иметь человек к великим вопросам это не надменная уверенность, которая является признаком религии, а сомнение.
He broke into the long easy lope, and went on, hour after hour, never at loss for the tangled way, heading straight home through strange country with a certitude of direction that put man and his magnetic needle to shame.
Он бежал много часов, ни разу не сбившись с запутанной дороги, направляясь прямо домой по незнакомой местности так уверенно, что мог посрамить человека с его компасом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test