Translation for "ceremonials" to russian
Ceremonials
noun
Translation examples
For protocol and ceremonial purposes, a public signing ceremony shall take place on 2 November.
Для целей протокола и церемониала 2 ноября состоится торжественная церемония подписания.
Most activities involve social work, civic questions and military ceremonial.
Эта служба включает в основном работы в социальной сфере, изучение основ обществоведения и военного церемониала;
206. As an extension of traditional practices in Turkey, marriages still include both civil and religious ceremonies.
206. Как дань турецкой традиции брачный церемониал по-прежнему включает гражданские и религиозные обряды.
There are many international acts, e.g. in the field of ceremonial and protocol, which are performed almost invariably, but which are motivated only by considerations of courtesy, convenience or tradition, and not by any legal sense of duty.
Есть множество международных действий, например в области церемониала и протокола, которые совершаются почти всегда, но лишь из соображений любезности, удобства или традиции, а не из какого бы то ни было чувства обязанности>>.
This Conference on Disarmament, whose civilized character cannot be questioned, also has its ceremonial, including the custom that heads of delegation make a valedictory statement when they are about to leave.
У настоящей Конференции по разоружению, в цивилизованном характере которой никто не может усомниться, также имеется свой церемониал, в том числе обычай, в соответствии с которым главы делегаций, покидающие Конференцию, обращаются к ней со словами прощания.
Look, I'm sure this ceremonial's all terribly impressive...
Слушайте, я уверен этот церемониал довольно ужасно внушительный...
Oh, right. Sorry, but I've memorized the ceremony by rote. lt mentions her a lot.
Ох, точно, прости, но я запомнила церемониал наизусть, и она там везде.
Or perhaps you object to the possible loss of the prestige and the ceremony accorded a starship captain.
Или вы боитесь потерять престиж и церемониал, связанные со званием капитана звездолета?
The ceremonial, too, of the civil government in the colonies, upon the reception of a new governor, upon the opening of a new assembly, etc., though sufficiently decent, is not accompanied with any expensive pomp or parade.
Притом церемониал гражданского управления в колониях при встрече нового губернатора, при открытии новой сессии колониального собрания и пр., хотя и достаточно торжественный, но не сопровождается чрезмерной пышностью.
(a) Traditional ceremonies;
а) традиционных обрядов;
A religious marriage ceremony and other religious ceremonies have no legal value.
Религиозный обряд брака, равно как и другие религиозные обряды, не имеют правового значения.
Obstruction of a religious ceremony
Воспрепятствование осуществлению религиозного обряда
The Penal Code of the Kyrgyz Republic specifies penalties for violating the person or the rights of a citizen under the pretext of performing religious ceremonies, for preventing the performance of religious ceremonies and for forcing someone to carry out religious ceremonies.
Уголовный кодекс Кыргызской Республики предусматривает наказание за посягательство на личность и права граждан под видом исполнения религиозных обрядов, воспрепятствование совершению религиозных обрядов, понуждение к исполнению религиозных обрядов.
Violation of the freedom of confession and religious ceremony
Нарушение свободы вероисповедания и религиозных обрядов
Temples, ceremonial centres and holy places
Храмы, центры культовых обрядов и священные места
Zambia has started initiatives to review traditional practices and initiation ceremonies and produce general guidelines on the content of initiation ceremonies for boys and girls.
Замбия приняла меры по пересмотру традиционных видов практики и обрядов посвящения и разрабатывает общие руководящие принципы, регулирующие обряды посвящения мальчиков и девочек.
Any religious ceremony?
По религиозному обряду?
A ceremonial bridal kidnapping.
Обряд свадебного похищения.
To complete the ceremony.
Чтобы завершить обряд.
the ceremony of innocence is drowned.
Стыдливости священные обряды;
-So, wasn't that ceremony unbeIievabIy--
- Правда, обряд был... - Жалким?
We have to repeat the ceremony.
Нам нужно повторить обряд.
We're about to do a ceremony.
Мы собираемся провести обряд
Every day a new ceremony.
Ты продолжаешь придумывать мне обряды?
The marriage ceremony of the Triumph settlers.
Свадебный обряд поселенцев Триумфа.
- No. - What exactly is this ceremony?
- А как называется этот обряд?
The ceremony ended with a low chant:
Обряд завершился негромким распевом:
Presently, the hands withdrew. The funeral ceremony resumed.
Но вот руки оставили его: погребальный обряд возобновился.
It had been the day of the circumcision ceremony for little Leto.
То был еще день обряда обрезания маленького Лето.
"As to Jamis," he said, "I order the full ceremony.
– Что касается Джамиса, – сказал он. – Приказываю провести полный обряд.
Each victory requires its blessing. Each ceremony before a raid—
Для победы нужно благословение, а каждый обряд перед походом…
Jessica translated silently: These are ashes! And these are roots! The funeral ceremony for Jamis was beginning.
(Джессика перевела про себя: «Вот пепел, и вот корни!») Начался погребальный обряд.
"But Paul Muad'Dib has held himself aloof from these ceremonies," Chani said.
– Но Пауль Муад'Диб обычно сам не принимал участия в этих обрядах, – заметила Чани.
"Stilgar said the ceremony was held and you're a friend of Jamis." She glanced sidelong at him. "Stilgar said you gave moisture to the dead. Is that truth?"
– Стилгар сказал, что обряд соблюден и ты – друг Джамиса. – Она искоса посмотрела на Пауля. – Стилгар сказал еще, что ты отдал влагу мертвому. Это правда?
They wouldn't have started a birth celebration near the time of ceremony that mourned the slave raids of Poritrin, Bela Tegeuse, Rossak, and Harmonthep. Jessica sighed.
Да никто бы и не начал праздник рождения ребенка обрядом оплакивания тех, кто был захвачен в рабство на Поритрине, на Бела Тейгейзе, на Россаке, на Хармонтепе. Джессика вздохнула.
"It's useless, Majesty," the Baron said. "These mad Fremen hold a burial ceremony for every captive and act as though such a one were already dead." "So?" the Emperor said.
– Бесполезно, Ваше Величество, – ответил барон. – Эти сумасшедшие фримены служат по каждому пленному погребальный обряд и затем уже считают его мертвым. – Вот как? – удивился Император.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test