Similar context phrases
Translation examples
The twenty-first century must be the century of human rights — the century of human development.
XXI век должен стать веком прав человека - веком развития человеческого потенциала.
This is a new century, a century of solidarity and hope.
Наступил новый век, век солидарности и надежды.
I am confident that this young century will be liberty's century.
Я уверен, что новый век станет веком свободы.
The twentieth century will go down in history as a century of contradictions.
XX век останется в истории как век противоречий.
In the 6th century, on the eastern fringes of the Roman Empire,
В VI веке на восточных окраинах Римской империи,
I'm handing you the deal of the century on a fucking platter.
Я принёс тебе сделку века на грёбаном блюдечке.
Can't believe this is all you own after nearly quarter of a century on the planet.
Не верится, что это все что у вас есть, спустя почти четверть века на этой планете.
And after centuries on this earth, do you really not see that all of your violence is pointless?
И после стольких веков на этой земле, разве ты не видишь, что все твое насилие бессмысленно?
Just because they had them in the 12th century on cathedrals, whatever, you don't need them now.
только потому что они были в 12 веке на соборах или где-то, они не нужны сейчас
Show me a force, a power like that, in this our century of vices and railways! I might say, perhaps, in our century of steamboats and railways, but I repeat in our century of vices and railways, because I am drunk but truthful!
Покажите же вы мне что-нибудь подобное такой силе в наш век пороков и железных дорог… то есть, надо бы сказать: в наш век пароходов и железных дорог, но я говорю: в наш век пороков и железных дорог, потому что я пьян, но справедлив!
"The children of the nineteenth century, and their parents--" began the general, again.
– Дети девятнадцатого века и их родители… – начал было опять генерал.
Centaurs have unravelled the mysteries of these movements over centuries.
Кентавры много веков пытались разгадать тайны этих перемещений.
It was a Chakobsa word, unchanged from the old hunting language out of countless centuries.
Старое слово, опять-таки из чакобса, и бесчисленные прошедшие века не изменили его.
“Yes, Peeves, you fool, Peeves! Haven’t you been complaining about him for a quarter of a century?
— Да, Пивза! Что непонятного?! Как будто вы не жалуетесь на него непрерывно уже четверть века!
Bloodthirsty and brutal, the giants brought themselves to the point of extinction by warring amongst themselves during the last century.
Великаны жестоки и кровожадны, весь прошлый век они воевали между собой и едва не истребили себя полностью.
All these centuries later, he wears his chains as an act of penitence… as he should,” she added bitterly. “And—and the diadem?”
И сейчас, столько веков спустя, он носит на себе цепи в знак покаяния… И поделом, — добавила она горько. — А… а диадема?
The original was forged centuries ago by goblins and had certain properties only goblin-made armor possesses.
Настоящий меч много веков назад сковали гоблины, он обладает свойствами, присущими лишь оружию гоблинской работы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test