Translation for "centuries ago" to russian
Translation examples
The Vagrancy Act had been introduced more than a century ago, during the colonial period.
Закон о бродяжничестве был принят более столетия назад во время колониального периода.
Islam legislated the rights of women 14 centuries ago, comprehensively and in depth.
Еще 14 столетий назад ислам узаконил права женщин, которые носят широкий и всеобъемлющий характер.
Legal protection of copyright interests originated in Europe centuries ago at the municipal and national levels.
16. Механизмы правовой охраны авторских прав появились в Европе на муниципальном и национальном уровнях столетия назад.
About a century ago, when he was in South Africa, he saw a link between the struggles for freedom in that country and in ours.
Почти столетие назад, когда он посетил Южную Африку, он смог обнаружить связь между борьбой за свободу в этой стране и в нашей.
Many years ago -- about three centuries ago -- there was a school of economic thought, in France in particular, known as the physiocrats.
Много лет назад, около трех столетий назад, во Франции, в частности, существовала экономическая школа, представители которой назывались физиократами.
More than a quarter of a century ago, in 1975, the Helsinki Final Act was signed, which in itself was an important confidence-building measure.
Более четверти столетия назад, в 1975 году, был подписан хельсинкский Заключительный акт, что само по себе явилось важной мерой укрепления доверия.
Just a quarter of a century ago, going abroad in pursuit of opportunity, or in flight from conflict, meant a wrenching, long-term separation.
Всего четверть столетия назад выезд за границу в поисках новых возможностей или в стремлении укрыться от конфликта означал болезненную, длительную разлуку.
While the transatlantic slave trade ended centuries ago, a contemporary form of slavery thrives today under a different name: trafficking in persons, or human trafficking.
Несмотря на то, что трансатлантическая работорговля была прекращена столетия назад, сегодня под другим названием процветает современный вид рабства: торговля людьми.
This is part of a more general and a broader principle, established by Islam fourteen centuries ago that all people are equal in regard to human dignity.
Это является частью утвержденного Исламом 14 столетий назад более общего и широкого принципа, согласно которому все люди равны в их человеческом достоинстве.
We cannot allow another chapter of this tragedy to be written in the history of Rwanda. For, as an English political philosopher, Edmund Burke, said two centuries ago:
Мы не можем допустить, чтобы в историю Руанды была вписана еще одна глава этой трагедии, поскольку, как сказал английский политический философ Эдмунд Бэрк два столетия назад:
Built by the Portuguese, centuries ago.
Построена португальцами столетия назад.
He stopped talking centuries ago.
Он перестал говорить столетия назад.
I left nearly a century ago.
Я уехал почти столетие назад.
He was exorcised centuries ago.
Он был изгнан несколько столетий назад.
Pure-blood vampires were wiped out centuries ago.
Чистокровных вампиров поубивали столетия назад.
Something happened nearly two centuries ago.
Что-то произошло около двух столетий назад.
It gained its statehood centuries ago and democratically restored it in 2006.
Она обрела свою государственность много веков назад и демократическим путем восстановила ее в 2006 году.
More than four centuries ago, a wise man from the West visited the East.
Более четырех веков назад один мудрец с Запада посетил Восток.
Those words, spoken two centuries ago, have acquired new meaning today.
Сказанные два века назад эти слова приобрели сегодня новое содержание.
An institution which started its operations a quarter of a century ago has matured.
Эта организация, которая приступила к своей деятельности четверть века назад, окрепла.
Almost 10 centuries ago, after embracing Christianity, Prince Volodymyr abolished the death penalty.
Почти 10 веков назад, восприняв христианство, князь Владимир отменил смертную казнь.
The Treaty of Westphalia gave us the concept of State sovereignty more than three centuries ago.
Более трех веков назад Вестфальский договор дал нам концепцию государственного суверенитета.
These principles adopted almost a quarter of a century ago have retained their validity and importance in international relations even today.
Эти принятые почти четверть века назад принципы и сегодня сохраняют свою силу и значимость в международных отношениях.
Rigas Fereos, a prominent Greek revolutionary, wrote in a constitution for the Balkans more than two centuries ago,
Ригас Фереос, выдающийся греческий революционер, написал в конституции для Балкан более двух веков назад:
This issue was discussed when the substitution account was negotiated within IMF more than a quarter of a century ago.
Данный вопрос обсуждался на переговорах о введении счета замещения в МВФ более четверти века назад.
A quarter of a century ago, the Declaration of the Right to Development gave hope to millions of people around the world.
Четверть века назад Декларация о праве на развитие поселила надежду в сердцах миллионов людей во всем мире.
- Maybe a few centuries ago.
— Возможно, была много веков назад.
- Charlemagne lived centuries ago.
- Карл Великий жил много веков назад.
many centuries ago, in fact...
На самом деле, много веков назад...
Stolen by crusaders centuries ago.
Он был похищен крестоносцами много веков назад.
Amelia created these passageways centuries ago.
Амелия создала эти проходы много веков назад
We sentenced him to the labyrinth centuries ago.
Мы приговорили его к лабиринту много веков назад.
Dutch old master, supposed to have been destroyed centuries ago.
Картина великого голландского художника, предположительно, уничтоженная много веков назад.
In this forest of Brocéliande, centuries ago, lived seven fairies.
В Броселиандском лесу, много веков назад, жили 7 фей.
The original was forged centuries ago by goblins and had certain properties only goblin-made armor possesses.
Настоящий меч много веков назад сковали гоблины, он обладает свойствами, присущими лишь оружию гоблинской работы.
Centuries ago, they say,” said Cho, and Harry’s heart sank. “Professor Flitwick says the diadem vanished with Ravenclaw herself.
— Говорят, много веков назад, — откликнулась Чжоу, и сердце у Гарри упало. — Профессор Флитвик рассказывал, что она исчезла вместе с самой Кандидой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test