Translation for "cease to be" to russian
Translation examples
Have they ceased to function?
Может быть, они перестали исполнять свои функции?
3. Any State which ceases to be Party to the Convention shall on the same date cease to be Party to this Protocol.
3. Любое государство, которое перестает быть Стороной Конвенции, одновременно перестает быть Стороной настоящего Протокола.
It was not Cuba that ceased to honour these agreements.
Не Куба перестала выполнять эти соглашения.
External assistance has ceased.
Внешняя помощь перестала поступать.
3. Any Contracting Party which ceases to be Party to the Convention shall on the same date cease to be Party to this Protocol.
3. Любая Договаривающая сторона, которая перестает быть Стороной Конвенции, одновременно перестает быть Стороной настоящего Протокола.
The judicial system has ceased to function.
Правоохранительная система перестала работать.
Cease to be antimatter.
Перестать быть антивеществом.
Ceased to be fascinating subject.
Она перестала быть чем-то невероятным.
I mean... it ceases to be illuminated.
В смысле... она перестает быть освещённой.
A hunchbacked Chinese doesn't cease to be Chinese.
Китаец-горбун не перестает быть китайцем.
But I cease to be any mars rival.
Но я перестал быть соперником Марса.
You do realize that question has now ceased to be rhetorical?
Вопрос уже перестал быть риторическим.
A person thus tainted ceases to be a human being.
Человек, которого ею облили, перестает быть человеком.
Sometimes... I think that I ceased to be myself.
-Иногда... мне кажется что я перестала быть сама собой..
Ron ceased his tapping at once.
Рон сразу перестал стучать.
but even his strained circumstances had lately ceased to burden him.
но даже стесненное положение перестало в последнее время тяготить его.
“But Weekly Discourse ceased to exist, which is why it wasn't printed then . “That's true, sir;
— Да ведь «Еженедельная речь» перестала существовать, потому тогда и не напечатали… — Это правда-с;
But by this time we had all long ceased to pay any particular notice to the song;
Но мало-помалу мы так привыкли к этой песне, что перестали обращать на нее внимание.
Since they had the richest and most fertile in the world, they have both ceased to be so.
Они перестали быть ими после того, как стали обладать богатейшими и плодороднейшими во всем мире колониями.
And if you marry Luzhin, I will immediately cease to regard you as my sister.” “Rodya, Rodya!
Если же ты выйдешь за Лужина, я тотчас же перестаю тебя сестрой считать. — Родя, Родя!
He had made no noise, yet it ceased from its howling and tried to sense his presence.
Бэк не произвел ни малейшего шума, но волк почуял его и перестал выть.
Only it's a great pity that lately she has somehow ceased reading altogether and no longer takes any books from me.
Мне только очень досадно, что она в последнее время как-то совсем перестала читать и уже не берет у меня больше книг.
Mercedes ceased weeping over the dogs, being too occupied with weeping over herself and with quarrelling with her husband and brother.
Мерседес перестала плакать от жалости к собакам – теперь она плакала только от жалости к себе и была поглощена ссорами с мужем и братом.
He would cease to be extremely important.
Он перестанет быть крайне важной фигурой.
Only when there is no gold to be mined from this trade will it cease to flourish.
Лишь тогда, когда они не смогут обогащаться от такой торговли, она перестанет процветать.
The day it lost that ability, he posited, it would cease to be effective.
Он заявил, что как только Совет утратит эту способность, он перестанет быть эффективным.
An input error would not cease to be an error with the passage of time.
Ошибка при вводе информации и по прошествии времени не перестанет быть ошибкой.
At the end of the transition period, the Constitution of Portugal would cease to apply to Macau.
В конце переходного периода Конституция Португалии перестанет применяться в Макао.
The Act had likewise stipulated that if that state of emergency ended, the Act would cease to apply.
В Законе предусматривалось также, что если чрезвычайное положение закончится, то этот Закон перестанет применяться.
If the Chairman ceases to be able to carry out his or her functions or ceases to be a member of the Commission, a new Chairman shall be elected for the remainder of the term.
Если Председатель перестанет быть в состоянии выполнять свои функции или перестает быть членом Комиссии, то на остающийся срок избирается новый Председатель.
(f) Decided to remain actively seized of the matter until such time as it ceases to be of concern to Indonesia.
f) постановила внимательно отслеживать ситуацию пока она перестанет быть предметом озабоченности Индонезии.
It was an event that captivated, and will never cease to captivate, the minds of people all over the world.
Это стало событием, которое покорило, да и никогда не перестанет покорять, умы людей во всем мире.
Garvin ceases to be a threat.
Гарвин перестанет быть угрозой.
That never ceases to be funny.
Это никогда не перестанет быть смешным.
But I feel as though something is coming, a moment in which this will cease to be our idea and become her own.
Я чувствую, близится момент, когда эта идея перестанет быть нашей, а станет ее.
I'm pretty sure this situation will sort itself out at planetary sunrise when the area ceases to be Brakiri space.
Я совершенно уверена, что ситуация разрешится сама собой к восходу солнца когда эта территория перестанет быть собственностью Бракири.
To the children and young people of Latin America, in the hope that the subject of this film ceases to be a reality.
Мы надеемся, что тема этого фильма перестанет быть реальностью для детей и молодежи в Латинской Америке.
But the infinite universe we live in will never cease to be infinite, while our knowledge will never cease to be finite, limited, in spite of all the new things we learn.
Но бесконечная вселенная, в которой мы живем, никогда не перестанет быть такой, в то время как наши знания никогда не перестанут быть конечными, ограниченными, несмотря на все те новые знания, которые мы приобретаем.
It is my hope that through this reward... the day will finally come when our country is free of Pablo's grip and will cease to be held hostage by terror, intimidation... and murder.
И я надеюсь, что эта награда... приблизит день, когда наша страна наконец стряхнёт хватку Пабло и перестанет быть заложником террора, шантажа... и убийств.
and as to the loss of their society, she was persuaded that Jane must cease to regard it, in the enjoyment of his.
А разлуку с этими дамами, Элизабет не сомневалась, Джейн перестанет ощущать достаточно быстро, наслаждаясь обществом мистера Бингли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test