Similar context phrases
Translation examples
They may well find that the cat has nine lives.
Они также обнаружат, что у кота девять жизней.
In addition to setting traps, the islanders have brought cats into the island.
Помимо установки крысоловок жители острова завезли на остров котов.
I would only say in conclusion that I think it is a grave error for those who think that the issue of reform will go away to believe that the reform will be a bit like the Cheshire cat: that you will have a grin without a cat.
Напоследок скажу только, что те, кто считает, что вопрос о реформе отпадет сам собой, серьезно заблуждаются, если думают, что реформа окажется чеширским котом, то есть улыбкой без кота.
77. Côte d'Ivoire commended the country's accession to OP-CAT and OP-CRC-AC.
77. Кот-д'Ивуар особо отметила присоединение страны к ФП-КПП и ФП-КПР-ВК.
The cat then replies, "Well, if you don't really care, it doesn't really matter which way you go."
А кот в ответ: "Ну, если тебе это не так уж и важно, так ведь, собственно, не так уж и важно, каким путем ты пойдешь".
I would not like to see myself as the Cheshire Cat, just as I would not like to see the members of the Conference as being like Alice ...
Мне бы не хотелось быть Чеширским котом, равно как мне и не хотелось бы, чтобы члены Конференции были подобны Алисе...
Alice, at a crossroads, asks the Cheshire Cat, "Where do I go from here?" To which the feline replies, "Well, that all depends on where you are trying to get to!
Алиса, на перепутье, спрашивает у Чеширского кота: "Куда я отсюда попаду?" На что кошачье созданье отвечает: "Тут все зависит от того, куда ты хочешь попасть!
21. To step up the accession process under way and the ratification of a number of international instruments, in particular ICERD, CAT and CRPD and the Optional Protocol thereto (Côte d'Ivoire);
21. Ускорить процесс присоединения и ратификации в отношении ряда международных конвенций, в частности МКЛРД, КПП и КПИ, а также Факультативного протокола к ней (Кот-д'Ивуар).
No, Bob cat. Bob cat.
Нет, кот Боб, кот Боб.
- My cat, I want my cat.
Мой кот! Хочу моего кота!
I decided to buy four cats. ECHOING: '..four cats...four cats...'
Я решила купить четырех котов ...четырех котов... четырех котов...
The cat... have you seen Palmer's cat?
Кот... ты видела кота Палмера?
- At the Cheshire Cat. The Cheshire Cat.
- В "Чеширском коте". "Чеширском коте".
That cat turned out to be Paolo's cat.
Оказалось, что кот - это кот Паоло.
They leaped upon it like cats upon a mouse.
Они накинулись на нее, как коты на мышь.
So what if he had to kill the cat too?
Что же, теперь убить заодно и кота?
Go away!” But the cat was getting nearer—
Пошел прочь! Но кот был уже совсем рядом. — Короста! Стой!
“Because her cat acted like all cats do,” Hagrid continued doggedly. “She’s cried a fair few times, yeh know.
— Так ведут себя все коты, — упрямо продолжал Хагрид. — Она часто плачет.
“It was either a very big cat or quite a small tiger,” said Harry.
— Огромный кот или маленький тигр, — предположил Гарри.
It won’t sound too pretty to say you’ve caught the kitten and let the cat escape.’
Там ведь косо посмотрят, что ты изловил котенка и упустил кота.
and as a mother cat washes her kittens, so she washed and cleansed Buck’s wounds.
Как кошка вылизывает своих котят, так она вылизывала и зализывала раны Бэка.
Below, the fluffy silver cat patrolled up and down, and the Dementors stood waiting in the corners.
Под помостом так и прохаживался серебристый кот, дементоры стояли, ожидая приказаний, в углах зала.
He twisted round like lightning, all wet and slimy as he was, wriggling like an eel, biting and scratching like a cat.
Он чуть не вывернулся: мокрый, юркий и скользкий, как угорь, кусачий и царапучий, как кот.
They are like a sinister Proteus that plays cat and mouse with people.
Они напоминают зловещего Протея, играющего с людьми в кошки-мышки.
But can the mouse be expected to conduct bilateral negotiations with the cat on the subject of the removal of the mousetrap?
Разве можно ожидать, что мышка будет вести с кошкой двусторонние переговоры об устранении мышеловки?
Islanders have imported tons of rat bait and have set numerous traps and have brought cats into the island to combat the infestation.
Для борьбы с крысами островитяне завезли тонны крысиной отравы, установили многочисленные ловушки и обзавелись кошками.
Cats received endosulfan intravenously via a cannula at levels of 2, 3, or 4 mg/kg bw/d.
Эндосульфан вводился кошкам внутривенно через канюлю в дозе 2, 3 или 4 мг/кг м.т./сут.
... the IDF will be required to strike hard at Hamas and to refrain from the cat and mouse games of searching for Qassam rocket launchers.
...СОИ потребуется нанести сильный удар по ХАМАС, а не играть в кошки-мышки, разыскивая пусковые установки ракет "Кассам".
There, the IDF will be required to strike hard at Hamas and to refrain from the cat and mouse games of searching for Qassam rocket launchers.
Там СОИ должны будут нанести сильный удар по ХАМАС и воздерживаться от игр в кошки-мышки при поиске пусковых установок ракет "Кассам".
Have you not seen how they have no problem recognizing other cats and dogs, no matter what their breed, colour or pedigree.
Разве вы сами не замечали, что, хотя они бывают разные по росту, окрасу или породе, у них нет никаких проблем, чтобы узнать, к кому относятся их <<ближние>> -- к собакам или к кошкам.
Since shortly after 9/11, when many AlQaida members fled Afghanistan and crossed the border into Pakistan, we have played multiple games of cat and mouse with them.
"вскоре после 11 сентября, когда многие члены организации "Аль-Каида" сбежали из Афганистана и пересекли границу с Пакистаном, мы играли в многочисленные игры в кошки-мышки с ними.
They play cat and mouse, attempting to avoid border patrols equipped with tracer dogs and electronic monitoring, so as to get a chance to slave most of their lives in the minimum-wage bracket.
Им приходится играть в <<кошки-мышки>> в попытке укрыться от патрулей с собаками-ищейками и электронных средств наблюдения, и все это лишь для того, чтобы получить шанс всю жизнь трудиться подобно рабам за сущие гроши.
- "Cats or dogs?" Cats...
"Кошки или собаки?" Кошки...
When is a cat not a cat?
Когда кошка не кошка?
Cats-- why did it have to be cats?
Кошки... почему именно кошки?
A cat is not always a cat.
Кошка - не всегда просто кошка.
My cat, my cat's name is muffin.
Мою кошку. Мою кошку зовут Булочка.
Doug is a cat. Doug is a cat!
Дага это кошка Дага это кошка!
It was a cat... a really big cat.
Там была кошка... очень большая кошка.
«Is a cat a man, Huck?» «No.»
– А кошка разве человек? – Нет, Джим.
Is a cow a man?-er is a cow a cat?
А корова разве человек? Или она кошка?
«Well, den, dey ain't no sense in a cat talkin' like a man.
– Так зачем же кошке говорить по-человечески?
This cat wasn’t hit over the head with a broomstick.
Кошку ведь древком метлы по голове не били.
“You! You’ve murdered my cat!
— Это ты! — взвизгнул Филч. — Ты убил мою кошку!
In fact, it was nearly midnight before the cat moved at all.
Только около полуночи будто окаменевшая кошка наконец ожила.
For some reason, the sight of the cat seemed to amuse him.
Странно, но вид кошки почему-то развеселил его.
M-Millicent Bulstrode m-must have a cat!
У Милисенты Булстроуд, должно быть, есть дома кошка!
“Yes well so I expect were the dogs and cats and duckbilled platypuses, but…”
– Так же, как, я полагаю, и собаки, и кошки, и утконосы… Но…
At this time I am fondly reminded of cats and dogs.
И в этот момент я с благодарностью вспоминаю собак и кошек.
The project covers the appointment of a Conservation Officer as well as eradication measures against rats and feral cats to protect bird life.21
Этот проект предусматривает назначение сотрудника по охране природы, а также принятие мер по ликвидации крыс и диких кошек в целях защиты птиц21.
In order to meet this objective, the circulation of the rabies virus among dogs and cats will be monitored more strictly, extending annual pet vaccination campaigns.
С этой целью будет более жестко отслеживаться циркуляция вируса бешенства среди собак и кошек и расширена практика проведения ежегодных кампаний по вакцинации домашних животных.
In this case, the Society for the Protection of Animals was in a better position to accuse the mayor of killing the cats and dogs than the poor people's aid association was initially to lodge a complaint on the family's behalf.
В частности, на начальном этапе общество по защите животных, выдвинув обвинения против мэра за то, что он распорядился уничтожить кошек и собак, располагало более значительными шансами быть поддержанным судом, чем ассоциация солидарности с бедными в представлении жалобы на основании причинения ущерба рассматриваемой семье.
Put down the cat-- put down the cats.
Положите кошек. Положите вы этих кошек!
I hate cats.
-Не выношу кошек.
I like cats.
Кошек я люблю.
- No, dead cats.
- Неа, дохлых кошек.
Programming...for cats?
Программы для кошек?
I love cats.
Я люблю кошек.
He loved cats.
— Он любил кошек.
He loves cats.
Он любит кошек.
- You like cats?
- Ты любишь кошек?
Angela loves cats.
Анжела обожает кошек.
Ron and Harry stood quite still, both thinking the same thing—did the cloak work on cats?
Рон и Гарри замерли, стараясь не дышать и думая об одном и том же — распространяется ли действие мантии на кошек?
It turned out she’d broken her leg tripping over one of her cats, and she didn’t seem quite as fond of them as before.
Выяснилось, что она сломала ногу, наступив на одну из своих кошек, и с тех пор уже не пылает к ним такой страстной любовью, как прежде.
Oddly enough, it was furnished in exactly the same sort of style as Mrs. Figg’s house: There were crocheted covers on the mismatched chairs and a strong smell of cats.
Но что совсем странно, обставлена в том же стиле, что и квартира миссис Фигг — разномастные кресла, на них вязаные чехлы и вдобавок сильный запах кошек.
The whole house smelled of cabbage and Mrs. Figg made him look at photographs of all the cats she’d ever owned.
Весь дом миссис Фигг насквозь пропах капустой, а его хозяйка заставляла Гарри любоваться фотографиями многочисленных кошек, живших у нее в разные годы.
“I know I don’t have to. Tell yeh what, I’ll get yer animal. Not a toad, toads went outta fashion years ago, yeh’d be laughed at—an’ I don’ like cats, they make me sneeze. I’ll get yer an owl. All the kids want owls, they’re dead useful, carry yer mail an’ everythin’.”
— Да знаю я, что не обязан, — отмахнулся от него Хагрид. — Вот чего… куплю-ка я тебе животное. Может, жабу… хотя нет, жабы сто лет как из моды вышли, тебя в школе на смех подымут. И кошек я не люблю, мне от них чихать охота. Во — купим тебе сову. О совах все дети мечтают, да и к тому же полезные они, почту твою носят, и все такое.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test