Translation for "categorically rejected" to russian
Translation examples
The odious practice of ethnic cleansing must be condemned and categorically rejected.
Следует осудить и категорически отвергнуть одиозную практику "этнической чистки".
It might jeopardize the achievements of that policy, and should be categorically rejected.
Подобные резолюции могут подорвать достижения этой политики и должны быть категорически отвергнуты.
It was extremely discouraging that this modest proposal was categorically rejected by almost every permanent member.
Весьма прискорбно, что это скромное предложение было категорически отвергнуто почти всеми постоянными членами.
32. However, the proposed United Nations deployment has been categorically rejected by President Omar al-Bashir.
32. Однако такое предлагаемое развертывание сил Организации Объединенных Наций было категорически отвергнуто президентом Омаром альБаширом.
His Government had accepted the first plan proposed by the former Personal Envoy, but that plan had been categorically rejected by Algeria.
Правительство страны приняло первый план, предложенный бывшим Личным посланником, однако этот план был категорически отвергнут Алжиром.
The records show that proposals for two Chinas -- proposals for one China and one Taiwan -- were categorically rejected by the General Assembly during those debates.
Отчеты свидетельствуют, что предложения о том, чтобы было два Китая -- один Китай и один Тайвань, -- были категорически отвергнуты Генеральной Ассамблеи в ходе тогдашних прений.
Therefore I must categorically reject the allegations made by certain non-governmental organizations or associations regarding the forced recruitment of children into our army.
Поэтому я должен категорически отвергнуть утверждение некоторых неправительственных организаций или ассоциаций в отношении насильственного призыва детей в нашу армию.
We must categorically reject the gains of the use of force and ethnic cleansing, which are incompatible with the principles and ideals of peace, democracy, stability and friendly relations.
Мы должны категорически отвергнуть последствия применения силы и этнической чистки, которые не совместимы с принципами и идеалами мира, демократии, стабильности и дружественных отношений.
48. Secondly, any attempt to manipulate public information must be categorically rejected as means of infringing the sovereignty and interfering in the internal affairs of a country.
48. Во-вторых, следует категорически отвергнуть любые попытки использовать общественную информацию в качестве средства нарушения суверенитета и вмешательства во внутренние дела государств.
:: Seizing this opportunity, I would like to categorically reject the desperate attempts by the Bahraini authorities, who seek to implicate my Government in a situation that is only the result of their own miscalculations and missteps.
:: Пользуясь этой возможностью, я хотел бы категорически отвергнуть отчаянные попытки властей Бахрейна, стремящихся обвинить правительство моей страны в ситуации, которая является результатом только их собственных просчетов и ошибок.
At the same time, it upholds cohesion and solidarity, while categorically rejecting isolationism and protectionism.
В то же время, он укрепляет единство и солидарность, категорически отвергая при этом изоляционизм и протекционизм.
As for the Sudan's allegations that Uganda was supporting the rebel movement in the Sudan, he categorically rejected them.
Что касается утверждений Судана о том, что Уганда поддерживает повстанческое движение в Судане, то премьер-министр категорически отверг их.
He categorically rejected the Kosovo settlement proposal and believed its aim was to create a second Albanian state in the Balkans.
Он категорически отверг предложение об урегулировании в Косово и заявил, что его цель заключается в создании второго албанского государства на Балканах.
While his delegation categorically rejected the accusations of the representative of Iraq, it preferred to adhere to its original intention and try to keep humanitarian and political issues separate.
Категорически отвергая обвинения представителя Ирака, его делегация предпочитает придерживаться своих первоначальных намерений и стремиться к дальнейшему разграничению гуманитарных и политических вопросов.
2. Reaffirming resolution 227 adopted at its Beirut Summit in 2002, in which it categorically rejected an attack on Iraq or a threat against the security and integrity of any Arab State,
2. вновь подтверждая резолюцию 227, принятую на его саммите в Бейруте в 2002 году, в которой он категорически отверг нападение на Ирак или угрозу для безопасности и целостности любого арабского государства,
It is also important to fully utilize the advantage of cultural diversity through promoting inter-communal dialogue and reconciliation, while categorically rejecting and invalidating any manifestation of ethnic and religious intolerance.
Необходимо также всемерно задействовать преимущества культурного многообразия через налаживание межобщинного диалога и через примирение, категорически отвергая и объявляя вне закона любые проявления этнической и религиозной нетерпимости.
While categorically rejecting violence and unilateralism, Serbia has been equally emphatic in demanding that justice be delivered through the proper legal means at the disposal of any United Nations Member State.
Категорически отвергая насилие и односторонние меры, Сербия столь же упорна и настойчива в своих требованиях того, чтобы правосудие отправлялось надлежащими юридическими средствами, которые имеются в распоряжении государств -- членов Организации Объединенных Наций.
While categorically rejecting the baseless allegations against its exclusively peaceful nuclear programme, including those made yesterday, the Islamic Republic of Iran reiterates its commitment to the realization of a world free of nuclear weapons.
Категорически отвергая необоснованные выпады, в том числе вчерашние, против нашей исключительно мирной ядерной программы, Исламская Республика Иран вновь подтверждает свою приверженность созданию мира, свободного от ядерного оружия.
At the same time, categorically rejecting all methods of settlement by force, including those used to ensure territorial integrity, the Moldovan Government does not consider that international recognition of Abkhazia and South Ossetia will stabilize the situation.
В то же время категорически отвергая все методы урегулирования споров с помощью силы, в том числе и те, которые используются для обеспечения территориальной целостности, правительство Молдовы не считает, что международное признание Абхазии и Южной Осетии приведет к стабилизации обстановки.
This is what is being sought and hoped for by the population of the Golan, who are remaining steadfast on their national soil in the occupied Golan, categorically rejecting the Israeli occupation and taking every opportunity to declare their attachment to their Syrian Arab identity.
Именно этого добивается и на это надеется население Голан, которое продолжает жить на своей родной земле на оккупированных Голанах, категорически отвергая израильскую оккупацию и пользуясь всяческой возможностью для того, чтобы заявить о своей неизменной принадлежности к сирийской арабской нации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test