Translation for "caressed" to russian
Translation examples
verb
My hands caressed your hands, my lips caressed your neck...
Мои руки ласкали руки, губы ласкали шею ...
They spoke aloud, and cried out to one another, as they lifted old treasures from the mound or from the wall and held them in the light, caressing and fingering them.
Карлики говорили и перекликались, поднимали драгоценные изделия и показывали их друг другу, снимали со стен, ощупывали их и бережно ласкали.
The warmth of the sun caressed his face as they followed Professor McGonagall in silence to the place where hundreds of chairs had been set out in rows.
Теплый свет солнца ласкал его лицо, пока все безмолвно следовали за профессором Макгонагалл туда, где были рядами расставлены сотни стульев.
Already the companies were preparing to start: men were tightening girths, looking to saddles, caressing their horses; some gazed uneasily at the lowering sky. Unnoticed a Rider came up and spoke softly in the hobbit’s ear.
Все уже стояли наготове: потуже затягивали пояса, проверяли подпруги, ласкали коней; иные тревожно косились на почернелое небо. Кто-то незаметно подошел к хоббиту и шепнул ему на ухо:
verb
All right, girls, caress those perfect pectorals.
Отлично, девочки, а теперь приласкайте эти прекрасные груди.
Someone who'll caress you when you're down.
Кто-нибудь, кто тебя приласкает, когда тебе плохо, понимаешь?
verb
At length, stooping and caressing Frodo’s brow, he spoke in his ear.
Он склонился к Фродо, погладил его по лбу и сказал ему на ухо:
He stooped over Merry and caressed his brow; then he lifted him carefully.
Он склонился над Мерри, погладил его по лбу, потом бережно поднял.
Then he came back, and slowly putting out a trembling hand, very cautiously he touched Frodo’s knee — but almost the touch was a caress.
Потом подошел, протянул дрожащую руку и бережно коснулся колена Фродо – так бережно, словно погладил.
You must be always hungry and thirsty." The Baron caressed his bulges beneath the suspensors. "Like me." "I see, m'Lord." Rabban swung his gaze left and right.
Вот и будь всегда алчен, голоден и жаждущ, – барон погладил свое нежащееся в силовой подвеске тело, словно составленное из жировых шаров, – как я. – Понимаю, милорд… Раббан повел глазами по сторонам.
verb
You cannot yet caress my daughter's awesome boobage.
-Тебе нельзя гладить прекрасные сисяндрики моей дочери.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test