Translation for "cared" to russian
Cared
verb
Translation examples
They care, and we should care, about results.
Их волнуют и заботят, как должны заботить и волновать и нас, результаты.
They care for us, we care for them: promoting capacity, employment and decent work for domestic workers
Они заботятся о нас, а мы заботимся о них: стимулирование потенциала, занятости и достойного труда
Child care
Забота о детях
:: Care of the elderly
:: забота о престарелых;
Care of workers
Забота о работниках
Care for culture
Забота о культуре
Care for morality
Забота о нравственности
The word is "care." "Care."
Правильное слово - "забота". "Забота"
- You'd better care!
- Лучше бы заботило.
- I care. - Clearly?
Тебя это заботит?
- She won't care.
- Её не заботит
Handle with care.
Храни с заботой.
The care of that defence and support is not entrusted to them.
Забота о защите и управлении империи не доверена им.
But how much care did he actually give them?
Но какова на самом деле была его забота?
Here, miss, having my own cares, so to speak, this is all I am able to .
Вот-с… имея, так сказать, сам заботы, более не в состоянии…
Not to mention those cares which you yourself may surmise.
Не упоминаю уже о тех заботах, которые и вы угадаете.
The care of his stables was committed to the lord constable and the lord marshal.
Забота о его конюшнях была поручена главному констеблю и главному маршалу.
Darcy and devoted all his time to the care of the Pemberley property.
Но он пренебрег всем, стремясь оказаться полезным покойному мистеру Дарси, и посвятил свою жизнь заботам о Пемберли.
Yet amid all their cares and fear the thoughts of their friends turned constantly to Frodo and Sam. They were not forgotten.
Но за страхами и заботами они друзей не забывали и все время думали о Фродо и Сэме.
‘Saruman,’ said Galadriel, ‘we have other errands and other cares that seem to us more urgent than hunting for you.
– Саруман, – сказала Галадриэль, – есть у нас дела и заботы поважнее, чем гоняться за тобой.
Unemployed women caring for persons with disabilities
Безработные женщины, ухаживающие за инвалидом
(vi) Caring activities: who cares for whom and for what payment?
vi) деятельность по уходу: кто за кем ухаживает и за какую плату?
One parent is absent, the other does not care for the children
Один из родителей отсутствует, другой не ухаживает за детьми
be caring for a frail partner or elderly parents.
:: ухаживать за немощным партнером или престарелыми родителями
This particular piece of legislation allows workers to make the temporary choice of becoming a carer without loss of employment and where possible care recipients may be cared for in the home.
Этот Закон позволяет трудящемуся временно ухаживать за нуждающимся в этом лицом, не теряя работы; при этом человек, за которым ухаживают, может постоянно оставаться дома.
Their graves are properly cared for and their memory is kept alive.
За могилами погибших ухаживают, и память о них жива.
Only a few percent are taken care of by the father and it is very rare for the caretaker to be other than a parent of the child.
Лишь за немногими ухаживают отцы, и очень редко когда за детьми ухаживают другие люди, а не родители ребенка.
Poeng took care of him until their ways parted.
Поэнг ухаживает за Шали, но позже жизнь их разделяет вновь.
I hate caring.
Я ненавижу ухаживать.
And care for you.
Ухаживать за тобой.
Take care of me.
Ухаживай за мной".
Taking care of me.
Ухаживал за мной.
Care work. That's like
Ухаживаешь за людьми.
- Taking care of the animals.
- Ухаживал за скотиной.
- Taking care of the rabbits.
- Ухаживал за кроликами.
Who's caring for him?
Кто за ним ухаживает?
She will be taken good care of. As long as she stays there, it is all very well.
За ней будут хорошо ухаживать, и, пока она там, ничего плохого с ней не случится.
And if Sam thought himself lucky, Frodo knew that he was more lucky himself; for there was not a hobbit in the Shire that was looked after with such care.
Сэм считал себя счастливчиком, а Фродо знал, что счастливчик-то он, потому что во всей Хоббитании ни за кем так заботливо не ухаживали.
It was a very lovely place, surrounded by woods, just beautiful, the stream selected with care. It had a certain calmness, a quiet elegance.
Очень красивый был городок: вокруг леса, рядом речушка, за которой ухаживали с особым тщанием. Покой и тихое изящество.
Three times a week they went out to the greenhouses behind the castle to study Herbology, with a dumpy little witch called Professor Sprout, where they learned how to take care of all the strange plants and fungi, and found out what they were used for.
Трижды в неделю их водили в расположенные за замком оранжереи, где низкорослая полная дама — профессор Стебль — преподавала им травологию, науку о растениях, и рассказывала, как надо ухаживать за всеми этими странными травами и грибами и для чего они используются.
But Faramir burned with a fever that would not abate. Gandalf went from one to the other full of care, and he was told all that the watchers could hear. And so the day passed, while the great battle outside went on with shifting hopes and strange tidings;
А Фарамира трясла лихорадка, не отпуская ни на миг. Гэндальф ходил от постели к постели; сиделки ему обо всем докладывали. Так миновал день: великая битва под стенами города разгоралась и затихала, слухи были путаные и тревожные, а маг все ухаживал за ранеными, не решаясь оставить их;
Why should we care about failing States?
Почему мы должны беспокоиться о распадающихся государствах?
We care about the waste of resources and time allocation with regard to this issue.
Нас беспокоит то, что мы впустую тратим ресурсы и время в связи с этим вопросом.
The Security Council cares about the Iraqi people more than the Government of Iraq does.
Совет Безопасности больше беспокоится о народе Ирака, чем правительство этой страны.
Without access to medical care, she had fled the Syrian Arab Republic, concerned for the health of her children.
Не имея доступа к медицинской помощи, она бежала из Сирийской Арабской Республики, беспокоясь о здоровье своих детей.
25. The Committee is concerned about limited access to adequate health-care services for women, particularly women in rural areas.
25. Комитет беспокоит ограниченный доступ женщин, особенно в сельской местности, к адекватной медицинской помощи.
88. The Committee is concerned about limited access to adequate health-care services for women, particularly women in rural areas.
88. Комитет беспокоит ограниченный доступ женщин, особенно в сельской местности, к адекватной медицинской помощи.
33. The Committee is concerned about the situation of girls and women in rural areas in terms of their access to adequate health care, education and employment.
33. Комитет беспокоит проблема доступа девочек и женщин в сельских районах к надлежащей медицинской помощи, образованию и занятости.
50. The Committee is concerned about the situation of girls and women in rural areas in terms of their access to adequate health care, education and employment.
50. Комитет беспокоит проблема доступа девочек и женщин в сельских районах к надлежащей медицинской помощи, образованию и занятости.
All of us, gathered in this body, deeply care about the future of mankind in the third millennium as well as about what kind of values will then prevail.
Всех нас, собравшихся в этом Зале, глубоко беспокоит будущее человечества в третьем тысячелетии, а также то, какого рода ценности будут существовать в то время.
I do care.
Меня это беспокоит.
- My mother cares!
- Мою маму беспокоит!
Do you care?
Тебя это беспокоит?
Why do they care?
Почему они беспокоятся?
“Oh as if you care about that!” scoffed Hermione. “You only like coming down here for the food!” It was an irritable sort of day after that. Harry got so tired of Ron and Hermione sniping at each other over their homework in the common room that he took Sirius’s food up to the Owlery that evening on his own.
— Как будто ты об этом беспокоишься! — парировала Гермиона. — Тебе бы только живот набить. В общем, денек выдался ничего себе. Вечером все трое уселись в гостиной за домашнюю работу. Рон с Гермионой все время переругивались, Гарри, в конце концов, не выдержал, взял еду для Сириуса и один пошел в совятник.
○Establishment of a nursing care system that allows the elderly to live with peace of mind
○ Создание системы ухода, позволяющей пожилым людям не тревожиться о своем будущем
Concerns also exist at the low coverage of vaccination and at the lack of prenatal health care.
Тревожит также низкий охват вакцинацией и отсутствие дородового медицинского ухода.
157. The Committee is concerned about the status of women's health and the deterioration of the health-care system.
157. Комитет тревожит состояние здоровья женщин и ухудшение состояния системы медицинского обслуживания.
Because, despite its limitations and imperfections, it is testimony to a humanity that cares more, not less, for the suffering in its midst; and a humanity that will do more, and not less, to end it.
Потому что, несмотря на ее ограничения и недостатки, она является свидетельством того, что человечество тревожится больше - а не меньше - о страданиях людей и что человечество будет делать больше - а не меньше - для того, чтобы положить им конец.
Most disturbing of all, the region has been slow in keeping people from going hungry, in stopping children from dying before their fifth birthday, in extending maternal health-care services and in preventing mothers from dying from causes related to childbirth.
Больше всего тревожит то, что регион медленно двигается по пути искоренения голода, снижения детской смертности в возрасте до пяти лет, в предоставлении услуг в области охраны материнства и снижении коэффициента материнской смертности, связанной с деторождением.
In particular, it is alarmed by the fact that the very low wages paid to nurses has led to a low ratio of nurses to doctors (lower than 1:5) in Uruguay, which tends to diminish the quality and accessibility of medical care available to the community.
В частности, его тревожит тот факт, что крайне низкие ставки заработной платы младшего медицинского персонала привели к сокращению численности этой категории медицинских работников по сравнению с количеством врачей (соотношение менее чем 1:5), что может повлечь за собой снижение качества и уровня доступности медицинского обслуживания населения.
Women still deprived of basic health care and other facilities were leading hard lives with little means to live on when close relatives were detained, subjected to oppressive harassment measures when visiting their relatives in prison, and worried about the fate of their children who lacked proper education and were often victims of mine explosions.
Женщины, до сих пор не имеющие доступа к базовому медицинскому уходу и другим службам, живут в тяжелых условиях и оказываются без достаточных средств к существованию, когда их близкие родственники арестовываются; при посещении своих родственников в тюрьмах они подвергаются преследованиям; и их тревожит судьба их детей, которые не имеют возможности получить должное образование и часто становятся жертвами подрыва на минах.
- Then-Then you do care?
- Тебя это тревожит?
I've cared about numbers.
Я тревожился за рейтинги.
and I don't care.
и меня ничего не тревожит.
But he didn't care.
Но его это не тревожило.
(sing) Does He care for me (sing)
Тревожится ли обо мне?
Why do you care so much?
Почему вас так это тревожит?
Ilium, why did Chester care so much?
Иллиум, почему Честер так тревожился?
Do you still care for him?
Ты все еще тревожишься о нем?
Well, you sound like you care.
Что ж, похоже, как раз, что тревожит.
But’ — and here he looked hard at Sam — ‘if you really care about me, you will keep that dead secret. See?
А ты, – и он сурово посмотрел на Сэма, – если ты и правда за меня тревожишься, то уж держи язык за зубами, ладно?
питать интерес
verb
If you care for me at all, Count Odo, you will bring me his head.
Если питает интерес ко мне, граф Эд, вы принесёте мне его голову.
питать любовь
verb
I did it because I cared for him.
Я сделал это из-за того, что питал любовь к нему.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test