Translation for "campaign" to russian
Campaign
noun
Campaign
verb
Translation examples
Publicity campaign (media campaign) to promote HPM
Информационная кампания (кампания в средствах массовой информации) по содействию ПМСЧ
It also supports the following United Nations campaigns: the anti-drug campaign, the anti-smoking campaign, International Health Day, national environmental awareness campaigns, traffic week and national vaccination campaigns.
Она также поддерживает следующие кампании Организации Объединенных Наций: кампания по борьбе с наркотиками, кампания по борьбе с курением, Международный день здоровья, национальные кампании экологического просвещения, Неделя безопасности дорожного движения и национальные кампании иммунизации.
Media campaigns: an abstinence campaign was developed and tested.
Кампании в средствах массовой информации: была разработана и опробована кампания на тему воздержания.
These are the global campaign for secure tenure and the global campaign on urban governance.
Этими кампаниями являются глобальная кампания за гарантированное владение землей и глобальная кампания в области управления городским хозяйством.
Because the campaign is the campaign.
Потому что кампания - это кампания.
Zach, the campaign, these campaigns-- they...
Зак, эта кампания, эти кампании... они...
Dan is campaigning for campaign manager, okay?
Дэн ведёт кампанию за то, чтобы возглавить кампанию, ясно?
- During the campaign?
- Во время кампании?
Big new campaign.
Большая новая кампания.
Wellington's Iberian Campaign.
Иберийская кампания Уиллингтона
- Yeah, Zajac's campaign...
- Да, кампания Заджака...
My campaign strategist.
Стратег моей кампании.
Sweet ad campaign.
Милая рекламная кампания.
Then they got tired of it, and allowed they would «lay out a campaign,» as they called it.
А когда им надоело играть, они принялись «составлять план кампании», как это у них называлось.
they did not surround the camp either with stockade or ditch, nor did they campaign in the winter.
не окружают лагерь частоколом и рвом, не ведут кампаний в зимнее время.
They necessarily become in every respect a standing army after they have passed a few campaigns in it.
Они необходимо уподобляются во всех отношениях постоянной армии после того, как провели несколько кампаний.
Naturally, he had thought that the long campaign and the strain of the election had caused him to go mad.
Естественно, он решил, что сошел с ума, не выдержав долгой и напряженной предвыборной кампании.
A militia of any kind, it must be observed, however, which has served for several successive campaigns in the field, becomes in every respect a standing army.
Однако нужно заметить, что ополчение, проделавшее несколько последовательных военных кампаний, становится во всех отношениях похожим на постоянную армию.
He took a deep breath, belched. "Now, Piter, outline for my nephew the salient features of our campaign against the House of Atreides.
А теперь… – Он сделал глубокий вдох и рыгнул. – А теперь, Питер, обрисуй в общих чертах моему племяннику план нашей кампании против Дома Атрейдес.
For a time, he had tried to convince himself that Fudge had indeed been a hallucination brought on by lack of sleep during his grueling election campaign.
Поначалу пытался убедить себя, что Фадж на самом деле всего лишь галлюцинация, вызванная недосыпом, накопившимся за время трудной предвыборной кампании.
“We start by recruiting members,” said Hermione happily. “I thought two Sickles to join—that buys a badge—and the proceeds can fund our leaflet campaign.
— Мы начнем с набора членов в наше общество, — радостно откликнулась Гермиона. — Думаю, по два сикля за вступление — чтобы купить значок — и на вырученные деньги мы сможем субсидировать нашу пропагандистскую кампанию.
Should the war in America drag out through another campaign, the American militia may become in every respect a match for that standing army of which the valour appeared, in the last war, at least not inferior to that of the hardiest veterans of France and Spain.
Если война в Америке протянется еще одну кампанию, американское ополчение во всех отношениях не будет уступать той постоянной армии, которая во время последней войны* обнаружила не меньшую храбрость, чем самые закаленные ветераны Франции и Испании.
"I was reading a book about Napoleon and the Waterloo campaign only the other day, by Charasse, in which the author does not attempt to conceal his joy at Napoleon's discomfiture at every page. Well now, I don't like that;
Книга, очевидно, серьезная, и специалисты уверяют, что с чрезвычайным знанием дела написана. Но проглядывает на каждой странице радость в унижении Наполеона, и если бы можно было оспорить у Наполеона даже всякий признак таланта и в других кампаниях, то Шаррас, кажется, был бы этому чрезвычайно рад;
They threatened to return if the LMP representative did not stop campaigning for Mr. Gbagbo.
Они пригрозили вернуться, если представитель АПБ не прекратит агитировать за г-на Гбагбо.
:: Lobby and campaign for governments to implement international human rights law at national levels
:: призывать и агитировать правительства применять нормы международного законодательства в области прав человека на национальном уровне
21. A referendum would be held in November 2002 to support or reject the United Kingdom's plan, and the opposition would campaign for rejection.
21. Референдум должен быть проведен в ноябре 2002 года, с тем чтобы поддержать или отвергнуть план Соединенного Королевства, и оппозиция будет агитировать за его неприятие.
As at 30 August, four candidates have been killed, while five agents campaigning for a female candidate were found dead in Herat on 29 August.
По состоянию на 30 августа четыре кандидата были убиты, а 29 августа в Герате были обнаружены трупы пяти человек, агитировавших за кандидатов из числа женщин.
Although the amount of active campaigning that took place across the IEBL was very limited, those parties which did campaign across the Line for a multi-ethnic, open and democratic society deserve our admiration.
Объем активной агитационной работы, которая осуществлялась с пересечением ЛРМО, был очень незначительным, поэтому нашего особого восхищения заслуживают те партии, которые все же пересекали ЛРМО, для того чтобы агитировать за многоэтническое, открытое и демократическое общество.
LKWV, with the assistance of the United Nations Fund for Women (UNIFEM), through the Gender and Governance Programme II, has carried out a voter education programme with a strategy campaigning for women, including supporting a team that campaigned for women candidates irrespective of their party affiliations.
ЛКЖИ при содействии Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) в рамках Программы II "Гендер и государственное управление" реализовала программу работы с избирателями, включающую стратегию агитации за женщин, в рамках которой была оказана поддержка команде, агитировавшей за кандидатов-женщин независимо от их партийной принадлежности.
Under the fourth paragraph of the same article, political parties shall have a right of free campaigning for the proposal to hold a referendum, for the adoption of a decision put to referendum, as well as against the proposal to hold a referendum or against the decision put to referendum.
В соответствии с частью 4 той же статьи политические партии имеют право свободно агитировать за принятие предложения о проведении референдума, за принятие решения, выносимого на референдум, а также против предложения о проведении референдума или против решения, выносимого на референдум.
In order to minimize operational costs related to this project, Mission Support will campaign for a common services approach with other United Nations agencies that have a common interest in those regions where the additional provincial offices are intended to be established.
В целях сведения к минимуму оперативных расходов, связанных с этим проектом, Отдел поддержки Миссии будет агитировать за применение принципа общего обслуживания другие учреждения Организации Объединенных Наций, в сферу общих интересов которых входят те регионы, в которых планируется создать дополнительные отделения в провинциях.
Campaigning - with Barb.
Агитировал - вместе с Барб.
You campaigned for me?
Ты агитировал за меня?
Campaigning or... I don't know.
Агитировала или.. не знаю.
- So I won't campaign.
- Значит, я не буду агитировать.
I'll come campaign for you.
Я буду агитировать за вас.
While Virginia and Burt campaigned very hard,
Пока Вирджиния с Бёртом всех агитировали прытко,
I campaigned for him in college, you know?
Я агитировала за него в колледже, знаете?
I campaigned for hillary clinton in that van...
Я на ней агитировала за Хиллари Клинтон...
I campaigned for your mom, I get it.
Я агитировал за твою маму. Я знаю.
And with the personal crusade you have now undertaken, you have finally unmasked yourself for the political campaigner that you have become.
Окончательно разоблачил Вас как политикана предпринимаемый в настоящее время лично Вами крестовый поход.
Pillaging was part and parcel of military campaigns as the conquered countries were sacked for treasures while the museums of invaders were filled with the spoils of war.
Грабежи были неотъемлемой частью военных походов, когда ценности побежденных стран подвергались разграблению, в то время как музеи захватчиков пополнялись предметами искусства, награбленными в ходе войны.
In his historic campaign, this great man was happy to see materialize his vision of spreading Greek civilization, together with the Olympic Ideal, to the extreme limits of the ancient world.
Во время своего исторического похода этот великий деятель был счастливым свидетелем воплощения в жизнь своей мечты о распространении греческой цивилизации и олимпийских идеалов в самых отдаленных районах древнего мира.
Along these lines, we also believe that there should be an equal degree of commitment on the part of the consuming countries, which must view this great crusade as a great campaign in which the principle of equal responsibility is unequivocally recognized.
Соответственно, мы полагаем также, что существует потребность в проявлении не меньшей приверженности этой борьбе и со стороны стран-потребителей, которые должны рассматривать этот великий поход в качестве крупного мероприятия, в рамках осуществления которого должен безоговорочно соблюдаться принцип равной ответственности.
The period between 19 April 1810 and late July 1812 was known as the First Republic. This came to an end when the republican territory was reconquered by Spanish forces and was re-established in August 1813 by Simón Bolívar when he entered Caracas as the victor following the Admirable Campaign.
Период с 19 апреля 1810 года по конец июля 1812 года вошел в историю как период существования Первой республики, которая пала после того, как испанские войска вновь захватили ее территорию, и была восстановлена в августе 1813 года Симоном Боливаром после взятия его войсками Каракаса по завершении триумфального освободительного похода.
-About the campaign.
- В успехе нашего похода.
We leave on campaign.
Мы выступаем в поход.
Is this about Henry's campaign?
Речь о походе Генриха?
It'd be a short campaign.
Это будет короткий поход.
Love eternal is their campaign
Пусть поход никогда ваш не кончится
The campaign is over, we stay here.
Поход окончен, мы остаёмся здесь.
It's been a long campaign.
Поход был долог, но теперь они возвращаются домой.
Your first campaign was hard fought.
Твой первый военный поход был суровым испытанием.
A tremendous campaign. Our armies met on the coast.
В прошлом году был поход.
Now, what if some man, or youth, imagines himself a Lycurgus or a Muhammad—a future one, to be sure—and goes and starts removing all obstacles to that end...We're faced with a long campaign, and for this campaign we need money...and so he starts providing himself for the campaign...you know what I mean?”
Ну как иной какой-нибудь муж, али юноша, вообразит, что он Ликург али Магомет… — будущий, разумеется, — да и давай устранять к тому все препятствия… Предстоит, дескать, далекий поход, а в поход деньги нужны… ну и начнет добывать себе для похода… знаете?
A couple of days after this, Napoleon's page, De Bazancour, died; he had not been able to stand the trials of the campaign.
Еще чрез два дня умирает камер-паж Наполеона, барон де Базанкур, не вынесший похода.
If the campaign, should begin after seed-time, and end before harvest, both the husbandman and his principal labourers can be spared from the farm without much loss.
Далее, если поход начинается после посева и кончается перед жатвой, то земледелец и его главные работники могут быть оторваны от хозяйства без больших потерь.
the true master, to whom all is permitted, sacks Toulon, makes a slaughterhouse of Paris, forgets an army in Egypt, expends half a million men in a Moscow campaign, and gets off with a pun in Vilno;
настоящий властелин, кому всё разрешается, громит Тулон, делает резню в Париже, забывает армию в Египте, тратит полмиллиона людей в московском походе и отделывается каламбуром в Вильне;[39] и ему же, по смерти, ставят кумиры, — а стало быть, и всё разрешается.
The referendum campaign takes place.
Проводится кампания по проведению референдума.
Launching campaigns for public awareness;
- проводятся кампании по информированию широкой общественности;
It will be accompanied by a staff communication campaign.
Параллельно будет проводиться кампания по информированию персонала.
Awareness-raising campaigns had been conducted.
Проводятся кампании по расширению информированности.
106. Launch public awareness campaigns.
106. Проводить кампании по информированию общественности.
154. The campaign was well received by the populace.
154. Проводившаяся кампания была положительно воспринята населением.
Awareness campaigns are also run by NGOs.
НПО также проводят кампании по повышению осведомленности.
The campaigns at the upscaled levels are in progress.
В настоящее время проводятся кампании по организации таких исследований.
There were mass immunization campaigns in Afghanistan and Angola.
Проводились кампании массовой иммунизации в Афганистане и Анголе.
Krista you don't need to campaign.
Криста тебе не нужно проводить кампании.
In Sweden there's been a campaign against them.
В Швеции проводилась кампания против этого.
Family that campaigns together stays together.
Семья которая проводит кампании вместе остается вместе
Oh, that's right, you're not allowed to campaign.
О, хорошо, что ты не проводишь кампанию
You're campaigning in the middle of a national tragedy.
Вы проводите кампанию во время национальной трагедии.
But we're running a campaign We can't wait.
- Но мы проводим кампанию. Мы не можем ждать.
Recently, I've seen you campaign against pornography.
"Недавно я видела, что вы проводите кампанию против порнографии".
At your age, I already campaigned against Cromwell.
В твоем возрасте я уже проводил кампанию против Кромвеля.
I thought you'd be out campaigning right now.
Я ожидала, что ты будешь проводить кампанию прямо сейчас.
We're campaigning against luxuries, in line with national policy.
Как часть национальной политики мы проводим кампанию против роскоши.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test