Translation for "came back" to russian
Translation examples
The impact of the change was shown by the fact that nearly 70 per cent of such girls came back into the school system.
Благодаря этим изменениям почти 70 процентов девочек, оказавшихся в таком положении, возвращаются в школу.
But, as in UNCTAD IX in Midrand, time and time again we came back to the issue of the diversity and differential impacts that globalization would have.
Однако, как и в ходе ЮНКТАД IX в Мидранде, снова и снова мы возвращаемся к вопросу разнообразных и неодинаковых возможных последствий глобализации.
The people who went to break rocks were not given any medical care and many came back from their forced labour sessions with various illnesses.
Людям, отправившимся на работы по дроблению камней, не оказывалась никакая медицинская помощь, и многие из них возвращались домой с различными заболеваниями.
Special envoys from several countries, including members of the Security Council, hoping to unblock the situation, came back frustrated from Ankara and the occupied part of Cyprus.
Полными разочарования возвращались из Анкары и оккупированной части Кипра надеявшиеся разблокировать ситуацию специальные посланники нескольких стран, в том числе и являющихся членами Совета Безопасности.
7. But, as at the ninth session of the United Nations Conference on Trade and Development, time and time again we came back to the diversity and differential impacts that globalization would have.
7. Однако, как и в ходе девятой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, снова и снова мы возвращаемся к разнообразным и неодинаковым возможным последствиям глобализации.
With regard to displacement of people, the Government must put an end to persecutions and to mandatory exit visas and must stop punishing those who left the country without a visa or came back to it.
Что касается перемещений населения, правительство должно положить конец преследованиям, отменить обязательные выездные визы и прекратить подвергать наказаниям лиц, выезжающих из страны или возвращающихся в нее без визы.
As proof of its defeat, very large numbers of returnees from the rebel movement came back home, convinced that it lacked a proper objective and that it had fallen prey to the influence of foreign powers.
В качестве доказательства поражения восстания можно привести тот факт, что большое число мятежников возвращается домой, убедившись в том, что их движение лишено настоящей цели и стало жертвой влияния иностранных государств.
In certain cases, Ethiopia was not satisfied with the scope of its initial incursion into Eritrean territory and came back a second or third time to move the rock markers to try to encroach even further into Eritrean territory.
В некоторых случаях Эфиопия оставалась неудовлетворенной масштабами своего первоначального вторжения на территорию Эритреи и возвращалась во второй и третий раз, с тем чтобы передвинуть сделанные из камня вехи и попытаться еще дальше вторгнуться на территорию Эритреи.
At 8 o'clock in the evening we went out in a car and after driving around for a while we had dinner out and then came back and put beds on the roof and continued our conversation about the President being the friend of Abd al-Aziz Khalid.
В 8 часов вечера мы уезжали на машине и, поездив немного вокруг, останавливались где-нибудь поужинать, а затем возвращались назад, выносили кровати на крышу и продолжали наш разговор о дружбе между президентом и Абдом аль-Азизом Халидом.
Language came back quickly.
- Язык быстро возвращается.
He never came back.
И больше не возвращался.
You came back twice.
И дважды ты возвращался.
She always came back.
Она все время возвращалась.
Buck wondered where they went, for they never came back;
Бэк задавал себе вопрос, куда же они уходят, ибо они никогда больше не возвращались.
The little lady came back again and said, “Mr.
Спустя недолгое время дамочка снова возвращается к нам и говорит:
She went and did her show, and afterwards she came back to me at my table, and I felt pretty good.
Она уходит на сцену, чтобы выступить в шоу, а потом возвращается за мой столик, чем сильно меня радует.
Not that many ever came back, and not that all they said was believed: news from Bree, and not sure as Shiretalk, as the sayings go.
Кое-кто так и пропал, а которые возвращались, тем веры не было: одно дело – «пригорянские новости», другое – «припечатано в Хоббитании», как говорится.
Gellert was there in the house when it happened, and he came back to my house all of a dither, told me he wanted to go home the next day.
Геллерт был у них, когда это произошло, и прибежал ко мне просто-таки сам не свой. Сказал, что завтра же возвращается домой.
“She said she came back from the bathroom with it, she didn’t necessarily get it in the bathroom itself—” “McGonagall!” said Ron warningly. Harry looked up.
— Она сказала, что Кэти возвращалась из туалета, необязательно ей его дали прямо там… — Макгонагалл! — предостерегающе произнес Рон. Гарри поднял глаза.
Everything wore a happier aspect. The families who had been in town for the winter came back again, and summer finery and summer engagements arose.
Все приобрело теперь более радостную окраску. После проведенной в городе зимы возвращались знакомые семьи, замелькали летние наряды, и начались летние развлечения.
In the darkness, with nothing but the sound of his own breath and the rushing sea to keep him company, the things that had happened at the Malfoys’ returned to him, the things he had heard came back to him, and understanding blossomed in the darkness…
В темноте, где слышны были только шум моря и собственное хриплое дыхание, к нему понемногу возвращалось все то, что произошло в доме Малфоев. Гарри вспоминал, что там говорилось, и мало-помалу на него снизошло понимание…
Day by day they came back to their camp without success. But at last unexpectedly they found what they were seeking. Fili and Kili and the hobbit went back one day down the valley and scrambled among the tumbled rocks at its southern corner.
Проходили дни, а потайного хода так и не нашли. В конце концов, дверь нашли благодаря случаю. Фили, Кили и хоббит однажды возвращались в лагерь долиной, пробиваясь через скалы Южной оконечности.
воротиться
verb
The rebels came back. They're at the mission gate.
Аборигены вернулись, они у ворот миссии.
Tomorrow you can walk out of the gate and never came back.
Это ваша свобода. Завтра можете выйти за ворота и не возвращаться.
But at this moment Aglaya came back, and the prince had no time to reply.
Но в самую эту минуту воротилась Аглая, и князь ничего не успел ответить.
In two minutes Nastasya came back with the soup and announced that tea would follow shortly.
Через две минуты Настасья воротилась с супом и объявила, что сейчас и чай будет.
but she came back quickly and sat down again beside him, almost touching him, shoulder to shoulder.
но быстро воротилась и села опять подле него, почти прикасаясь к нему плечом к плечу.
She went downstairs and came back about two minutes later with water in a white earthenware mug;
Она сошла вниз и минуты через две воротилась с водой в белой глиняной кружке;
Then you --like a wise man as you are--came back here after her as soon as ever you heard that she had returned to Petersburg.
Потом вы, тоже очень умный человек, прискакали теперь за ней сюда, тотчас же как узнали, что она в Петербург воротилась.
but when she came back now--ill and shunned and miserable--not one of them all had the slightest sympathy for her. Cruel people!
Тогда еще ее ласкали, но когда она воротилась больная и истерзанная, никакого-то к ней сострадания не было ни в ком! Какие они на это жестокие!
The ragamuffin, who came back with the tea and veal, could not refrain from asking once more: “Will anything else be required?” and having again heard a negative reply, withdrew for good.
Оборванец, воротившийся с чаем и с телятиной, не мог удержаться, чтобы не спросить еще раз: «не надо ли еще чего-нибудь?», и, выслушав опять ответ отрицательный, удалился окончательно.
She came back...it seems she was thrown out of somewhere, maybe beaten as well... it seems so at least... She ran to see Semyon Zakharych's superior but didn't find him at home;
Воротилась она — ее откуда-то, кажется, выгнали, может, и прибили… по крайней мере, так кажется… Она бегала к начальнику Семена Захарыча, дома не застала;
вспоминаться
verb
Anecdotes came back, forgotten names and suddenly remembered details.
Он вспоминал забавные истории, имена, забытые события...
Each time I came back to that February morning.
И каждый раз я вспоминала то февральское утро.
He remembered doing something here long ago, so he came back to take a look.
Он вспоминал здесь о том, что когда-то сделал, и поэтому вернулся еще разок взглянуть.
I'm not one for sentimental gestures, but I was thinking about when Hardman came back and you and I got into it.
Я не склонна к сентиментальности, но я вспоминала о том, через что мы с тобой прошли, когда вернулся Хардман.
I mean, I suffered multiple contusions and... lacerations, and it's just freakin' painful, and now that I got through it, I started to remember, and then lots of stuff came back to me.
Ну, я получила несколько ударов и... рваных ран, и это просто чертовски больно, и теперь, когда я прошла через это, я начала вспоминать, и тогда многое вернулось ко мне.
The scene often came back to Buck to trouble him in his sleep.
Эта картина часто потом вспоминалась Бэку и тревожила его даже во сне.
He was in a land of darkness where the days of the world seemed forgotten, and where all who entered were forgotten too. ‘I wonder if they think of us at all,’ he said, ‘and what is happening to them all away there.’ He waved his hand vaguely in the air before him; but he was in fact now facing southwards, as he came back to Shelob’s tunnel, not west.
В такой темноте что один день, что другой, тут и себя потеряешь – не найдешь. – Может, хоть они нас вспоминают, – сказал он. – А сами-то как? И где? Там, что ли? – Он махнул рукой, куда пришлось, а пришлось на юг, он ведь к югу вышел из логова Шелоб: на юг, а не на запад.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test