Translation for "cake" to russian
Cake
noun
Cake
verb
Cake
adjective
Translation examples
noun
It should be pointed out, however, that increasing or not increasing the membership of the Security Council is not a matter of sharing a cake or a piece of cake.
Однако следует отметить, что вопрос о том, следует ли расширить членский состав Совета Безопасности, не равносилен вопросу о том, как разделить торт или кусок торта.
Skills training programmes are conducted on a daily basis in needlework, craft, food and nutrition, cake decoration, computer studies and music.
Ежедневно ведется работа по программам обучения таким навыкам, как шитье, ремесла, приготовление пищи и диетология, украшение тортов, обучение компьютерным навыкам, а также ведутся музыкальные занятия.
These programmes are felt to be impacting based on improvements in the quality of service given to the public by those women who operate snackettes, cake shops and market stalls.
Эффект от этих программ уже ощущается с улучшением качества обслуживания, предлагаемого этими женщинами, которые работают в закусочных, магазинах по продаже тортов и рыночных ларьках.
The 2010 data indicate only men are enrolled in TVET course. (Please refer to Table 12 of Annex 2.) Women mostly take up stereotypical courses of cake decoration, tailoring and hairdressing and beauty.
Согласно данным за 2010 год, по программе ПТО обучаются только мужчины. (См. таблицу 12, приложение 2.) По традиции большинство женщин выбирают такие курсы, как декорирование тортов, пошив одежды, парикмахерское дело и косметический уход.
60. Currently the Centre offers nine courses under the Youth Development Programme including ICT; Culinary & Banquet; Cakes & Pastry; Beauty Therapy; Fashion Design & Embroidery; Plumbing & Pipe Fitting; Vehicle Body Repair; Welding Fabrication; Air Conditioning & Refrigeration.
60. В настоящее время Центр предлагает девять курсов в рамках Программы развития молодежи, включая курсы по ИКТ; кулинарии и организации банкетов; приготовлению тортов и пирожных; косметологии; дизайну одежды и вышивке; слесарно-водопроводному делу; кузовным работам; сварочным работам; системам кондиционирования воздуха и холодильным установкам.
Macroalgae have been an important commercial source of unique polysaccharides, including: carageenan, used in baked items, ice cream and other milk products; agar/agarose, used in gels in desserts (e.g. cake tops), soups, and some diet recipes; and alginate, used as thickeners in salad dressings and concrete additives, among others.
Макроводоросли служат важным коммерческим источником уникальных полисахаридов, включая: карагинан, используемый в печных изделиях, мороженом и других молочных продуктах; агар/агарозу, используемые в желеобразных десертах (например, верхний слой тортов), супах и некоторых диетических рецептах; альгинат, используемый как загуститель в салатовых начинках и как наполнитель.
Traditional Chinese festivities belonging to the Chinese calendar are held, such as: the Chinese New Year celebration, the Chong Ieong event, the innumerable folk song and Chinese Opera, the Green Week games, the Lotus flower festival, the Lunar Cake festival, the Dragon Boat Racing, the traditional Chinese martial arts, workshops on Chinese traditional medicine, traditional games and several literature events.
Организуются такие традиционные китайские праздники по китайскому календарю: празднование китайского нового года, мероприятие Чун Йон, народные песенные представления и китайская опера, игры "Зеленая неделя", цветочный фестиваль "Лотос", фестиваль "Лунный торт", гонка на лодках "Дракон", традиционные китайские боевые искусства, практические занятия по китайской традиционной медицине, традиционные игры и несколько литературных мероприятий.
No, cake, cake, sorry.
Нет, торт, торт, простите.
Unicorn cake, burrito cake...
Торт-единорог, торт-буррито...
- Ice cream with cake and cake and cake.
- ћороженное с тортом, и торт с тортом.
Ice cream, cake and cake.
ћороженное, торт и торт.
Cake... delicious, spicy cake.
Торт... вкусный пикантный торт. Да.
"Cake or death?" "Cake, please."
"Торт или смерть?" "Торт, пожалуйста."
My cake, Mommy. My cake!
Пой торт, мамочка, мой торт!
The cake, how does the cake look?
Торт, как там торт?
Shmallow cakes are not cakes.
- "то зефирные торты - это не торты.
He had cake, and Dudley had nothing but grapefruit;
У него торт, а у Дадли ничего, кроме грейпфрута;
When the cake had finally landed in the middle of the table, Harry said,
Когда торт наконец утвердился посредине стола, Гарри сказал:
“Yeah, thanks a lot,” said Harry. “They saved my life, those cakes.”
— Да, спасибо огромное, — кивнул Гарри. — Ваши торты спасли мне жизнь.
Inside was a large, sticky chocolate cake with Happy Birthday Harry written on it in green icing.
Внутри был торт с шоколадной глазурью, на котором зеленым кремом было написано: «С днем рождения, Гарри!»
“I notice that your birthday cake is in the shape of a Snitch,” Scrimgeour said to Harry. “Why is that?”
— Я заметил, что торт, испеченный на день вашего рождения, имеет форму снитча, — сказал Скримджер, обращаясь к Гарри. — Почему?
Have a sausage, they’re not bad cold—an’ I wouldn’ say no teh a bit o’ yer birthday cake, neither.”
Ты съешь сосиску, они и холодные очень ничего. А я, если по правде, не откажусь от кусочка твоего вчерашнего именинного торта.
They all ate rather hurriedly and then after a hasty chorus of “Happy Birthday” and much gulping of cake, the party broke up.
Когда гости отдали должное праздничному обеду, несколько раз прокричали хором «С днем рождения!» и съели торт, все отправились спать.
Everyone’s waiting for you in the common room, we’re having a party, Fred and George stole some cakes and stuff from the kitchens.”
Все наши сейчас в башне, ждут тебя, чтобы начать праздник. Фред и Джордж пробрались на кухню и утащили несколько тортов и кучу всякой еды.
Harry watched her out of sight, then crawled under his bed, wrenched up the loose floorboard, and pulled out a large chunk of birthday cake.
Гарри провожал ее взглядом, покуда она не исчезла из глаз, потом нырнул под кровать, вынул заветную доску и достал из тайника изрядный кусок торта.
Greeting me in the hallway of her cozy home, she leads me straight into the kitchen for a cup of tea, a slice of pound cake and, it goes without saying, a steaming vat of freshest gossip.
Мы встретились с ней в прихожей ее уютного дома и отправились прямиком на кухню, где Рита угостила меня чаем, тортом и, разумеется, наисвежайшими слухами.
Some commodities, such as cakes and deserts, are often sold in a single establishment.
Такие товары, как пирожные и десерты, часто продаются в одном заведении.
Reduced under-recording particularly for snack food such as cakes, biscuits, crisps, ice cream and confectionery.
23) Уменьшение величины занижения потребления, в особенности легких закусок, таких, как пирожные, печенье, хрустящий картофель, мороженое и кондитерские изделия.
(j) The upkeep of conditions when operating bakehouses (which are defined as any place in which are commonly baked, or exposed or offered for sale, or deposited for the purpose of sale or of preparation for sale or have been recently sold for human consumption, bread, biscuits, cakes, or confectionery, in the baking or selling of which a trade is carried on);
j) поддержание надлежащих условий работы пекарен (которые определяются как любое место, в котором обычно готовятся, выставляются или предлагаются для продажи, либо хранятся в целях продажи или подготовки к продаже, либо были недавно проданы в целях потребления хлебобулочные изделия, печенье, пирожные или кондитерские изделия, изготовление или продажа которых является коммерческой деятельностью);
- Angel cake too?
- И пирожные тоже?
Fruit or cake?
Фрукты или пирожные?
Drake's Coffee Cake?
Кофейное пирожное Дрейка?
Cakes and scones.
Пирожные и лепешки.
Weird cake sex.
Странным пирожным сексом.
Mango cake girl.
Пирожное с манго.
I bought cakes.
Я купил пирожные.
You want a cake.
Значит, хочешь пирожное?
“Yeah, he is,” said Ron. “Can I have one of these cakes, Hagrid?”
— Это точно, — подтвердил Рон. — Можно мне пирожное, Хагрид?
“No, no, he’s breathing,” whispered Hermione, taking the Cauldron Cake Harry passed her.
Нет. Он дышит, — заверила Гермиона, беря протянутое Гарри пирожное.
“Help yourself, Tom,” said Hepzibah, “I know how you love my cakes.
— Угощайтесь, Том, — сказала Хэпзиба. — Я знаю, что вам нравятся мои пирожные. Ну, как вы? Побледнели.
Together we scrutinized the twelve lemon cakes from the delicatessen shop.
Потом мы вдвоем придирчиво осмотрели десяток лимонных пирожных, купленных мною в кондитерской.
There were mountains of cakes and flagons of pumpkin juice and butterbeer on every surface;
Столы, каминная полка, все, что можно, заставлено кувшинами с тыквенным соком, сливочным пивом, горами пирожных и другими лакомствами.
The house-elf had come dashing back into the room carrying a tray of little cakes, which she set at her mistress’s elbow.
В гостиную торопливо вернулась служанка, она притащила поднос с маленькими пирожными, который опустила близ локтя своей хозяйки.
Hermione refused, with a pained look at the way the elves kept bowing and curtsying, but Harry and Ron loaded their pockets with cream cakes and pies.
При виде того, как они кланяются и приседают, Гермиона со страдальческим лицом отказалась. А Гарри с Роном без зазрения совести набили карманы пирожками и пирожными.
“We has your extra food!” squeaked an elf at Harry’s elbow, and he shoved a large ham, a dozen cakes, and some fruit into Harry’s arms. “Good-bye!”
— Вот вам ваша еда, — пискнул эльф из-под локтя Гарри и сунул ему в руки большой окорок, десяток пирожных и фрукты. — Прощайте.
“She seems to love him,” said Ron thickly (he had just started on a cream cake). “Doesn’t think much of Bagman, though, does she?” said Harry. “Wonder what Crouch says at home about him?”
— Но ведь она его любит, — проговорил Рон, жуя пирожное. — Но почему ей не нравится Бэгмен? — спросил Гарри. — Интересно, что Крауч про него говорил?
noun
D The evaporation of liquid hexane from soya cake
D Испарение жидкого диксана в соевых жмыхах.
SEED CAKE with more than 1.5% oil and not more than 11% moisture
ЖМЫХ с массовой долей масла более 1,5% и влаги не более 11%
stabilized SEED CAKE with not more than 1.5% oil and not more than 11% moisture
ЖМЫХ с массовой долей растительного масла не более 1,5% и влаги не более 11%
Cocoa-producing countries account for about one third of world trade in cocoa powder and cake.
Страны - производители какао поставляют на мировой рынок примерно треть какао-порошка и какао-жмыха.
, indicating the consumption potential that exists, not only for meat but also for all sorts of commodity-based feedstuffs, such as grains and oil cakes.
, что свидетельствует о наличии потенциала потребления не только мяса, но и всевозможных кормовых продуктов сырьевого происхождения, таких, как зерновые и жмыхи.
Alternative Jatropha oil products are soap and soil enrichment with the oil cake left over after pressing, and these and other exploitations are subject to distinct innovation paths.
Помимо масла из ятрофы изготавливают мыло, а остающийся от ее переработки жмых используется для удобрения почвы; эти и другие виды ее применения представляют собой отдельные области для инноваций.
The seed is pressed to extract its oil content and the remaining cake can be either used as high-protein-content cattle fodder or burned as an energy source for the production of electricity.
Семена подвергаются выжимке для получения масла, а оставшийся жмых может применяться в качестве корма для скота с высоким содержанием протеина или сжигаться как источник энергии для производства электричества.
For the purpose of determining the beans equivalent of cocoa products, the following shall be the conversion factors: cocoa butter 1.33; cocoa cake and powder 1.18; cocoa paste/liquor and nibs 1.25.
1. Для пересчета какао-продуктов в какао-бобы устанавливаются следующие коэффициенты пересчета: какао-масло - 1,33; какао-жмых и какао-порошок - 1,18; какаомасса и крупка - 1,25.
3. Cocoa products means products made exclusively from cocoa beans, such as cocoa paste/liquor, cocoa butter, unsweetened cocoa powder, cocoa cake and cocoa nibs;
3. Какао-продукты означают продукты, изготовленные исключительно из какао-бобов, такие, как какао-масса/какао тертое, какао-масло, неподслащенный какао-порошок, какао-жмых и какао-крупка;
No, she won't touch hay or cake.
Нет, к сену и жмыху не прикасается.
Soft drinks Others (breads, cookies, chips, rice cakes)
Другие пищевые продукты (различные виды хлеба, печенье, чипсы, рисовые лепешки)
We only received clothes two times per year and not enough food, only rice cakes and water.
Нас содержали впроголодь, давая лишь рисовые лепешки и воду, а одежду выдавали только два раза в год.
70. The view "A cake is never bigger than the pot" means that children living under the care of their parents do not have the right to make any decisions.
70. Мнение о том, что "лепешка не бывает больше сковороды", означает, что дети, проживающие под опекой своих родителей, не имеют права принимать какие-либо решения.
Some people still hold on to traditional attitudes and stereotypes and use the influence of sayings such as "A cake is never bigger than the pot" to put pressure on their children in choosing partners for marriage.
Некоторые до сих пор придерживаются традиционных взглядов и стереотипов и используют такие поговорки, как "лепешка не бывает больше сковородки", для оказания давления на своих детей при выборе партнера для брака.
In Mali, the production of biodiesel from jatropha by small-scale farmers contracted by MaliBiocarburant SA (MBSA) produces residual "press cakes" that can be used as an organic fertilizer, as well as glycerine used to produce soap.
В Мали при производстве биодизеля из ятрофы малыми фермерскими хозяйствами, с которым заключила контракт компания <<МалиБиокарбурант СА>>, из отходов получают <<лепешки>>, которые могут использоваться в качестве органического удобрения, а также глицерин, из которого изготовляют мыло.
-I made onion cakes.
-Я испекла луковые лепешки.
The one who burnt the cakes.
Тот, что сжег лепешки.
(*spicy rice cakes; **Korean sushi)
(*Острые рисовые лепешки, **корейские суши)
Yeah, we made funnel cakes.
очно, мы готовили поджаристые лепешки.
Yes, I'll get you the fish cakes right away!
Да, с лепешкой, сейчас!
And then we lost our crab cakes.
А потом пропали крабовые лепешки.
On the first day, I made onion cakes.
В первый день, я сделала луковые лепешки.
Steamed rice is not as good as onion cakes.
Вареный рис не так хорош как луковые лепешки.
You hungry? I got, uh, crab cakes, uh, cucumber sandwiches.
Я получил, а, крабовые лепешки, сэндвичи с огурцом.
Get to me?! As if!” said Ron, picking up one of the remaining Cauldron Cakes and squashing it into a pulp.
Достает меня! Как же, сейчас! — Рон взял один из оставшихся кексов и сплющил его в лепешку.
noun
Using the example of the cake, if the value of the sugar is 2 and the flour 5, while the value of the cake when baked is 8, the creditors will receive 2 and 5, respectively, but neither secured creditor will receive more than the amount of its secured obligation.
Рассмотрим этот случай на примере кекса: если стоимость сахара составляет 2 единицы, а муки - 5 единиц, в то время как стоимость испеченного кекса - 8 единиц, то кредиторы получат 2 и 5 единиц, соответственно, но ни один из обеспеченных кредиторов не получит суммы, превышающей сумму его обеспеченного обязательства.
Using the example of the cake, if the value of the sugar is 2 and the flour 5, while the value of the cake is 6, the creditors will receive two sevenths and five sevenths of 6, but neither secured creditor will receive more than the amount of its secured obligation.
Рассмотрим этот случай на примере кекса: если стоимость сахара составляет 2 единицы, а муки - 5 единиц, в то время как стоимость кекса - 6 единиц, то кредиторы получат две седьмых и пять седьмых от 6 единиц, но ни один из обеспеченных кредиторов не получит суммы, превышающей размер его обеспеченного обязательства.
Conversely, if the value of the sugar is 2 and the flour 5, while the value of the cake when baked is 6, the creditors will receive twosevenths and five-sevenths of 6, respectively.
И напротив, если стоимость сахара составляет 2 единицы, а муки - 5 единиц, в то время как стоимость испеченного кекса - 6 единиц, то кредиторы получат две седьмых и пять седьмых от 6 единиц, соответственно.
Using the example of the ingredients in a cake, these three types are: (a) contests between security rights taken in the same items of tangible property that ultimately become part of a mass or product (e.g. sugar and sugar); (b) contests involving security rights in different items of tangible property that ultimately become part of a mass or product (e.g. sugar and flour); and (c) contests involving a security right originally taken in separate tangible property and a security right in the mass or product (e.g. sugar and cake).
По аналогии с ингредиентами кекса их можно определить следующим образом: а) конкуренция между обеспечительными правами в одних и тех же предметах материального имущества, которые в конечном итоге становятся частью массы или продукта (например, сахар и сахар); b) конкуренция, затрагивающая обеспечительные права в разных предметах материального имущества, которые в конечном итоге становятся частью массы или продукта (например, сахар и мука); и с) конкуренция, затрагивающая обеспечительное право, первоначально полученное в отдельном материальном имуществе, и обеспечительное право в массе или продукте (например, сахар и кекс).
Conversely, if Secured Creditor A has a security right in sugar that is the subject of a notice registered on 1 February, and Secured Creditor B has a security right in present and future cakes that is the subject of a notice registered on 1 January, Secured Creditor B will have priority.
И напротив, если обеспеченный кредитор А обладает обеспечительным правом в сахаре, которое обусловливается уведомлением, зарегистрированным 1 февраля, а обеспеченный кредитор В обладает обеспечительным правом в нынешних и будущих кексах, которое обусловливается уведомлением, зарегистрированным 1 января, то приоритетом будет обладать обеспеченный кредитор В.
For example, if Secured Creditor A has a security right in sugar that is the subject of a notice registered on 1 January, and Secured Creditor B has a security right in present and future cakes that is the subject of a notice registered on 1 February, Secured Creditor A will have priority, subject to the limitation, set out in recommendation 22, that its security right is limited to the value of the assets immediately before they became part of the mass or product.
Например, если обеспеченный кредитор А обладает обеспечительным правом в сахаре, которое обусловливается уведомлением, зарегистрированным 1 января, а обеспеченный кредитор В обладает обеспечительным правом в нынешних и будущих кексах, которое обусловливается уведомлением, зарегистрированным 1 февраля, то обеспеченный кредитор А будет иметь приоритет, обусловливаемый ограничением, изложенным в рекомендации 22, т.е. его обеспечительное право ограничивается стоимостью активов, которую они имели непосредственно до того, как они стали частью массы или продукта.
These three types are: (a) contests between security rights taken in the same items of tangible assets that ultimately become commingled in a mass or product (e.g. sugar and sugar; oil and oil; grain and grain); (b) contests involving security rights in different tangible assets that ultimately become part of a mass or product (e.g. sugar and flour, fibreglass and polyester resin, cloth and dye in fabrics); and (c) contests involving a security right originally taken in separate tangible assets and a security right in the mass or product (e.g. sugar and cake, fibreglass and furniture, cloth and trousers).
Этими тремя видами являются: а) коллизии между обеспечительными правами, созданными в одних и тех же предметах материальных активов, которые в конечном счете объединяются в массу или продукт (например, сахар и сахар; масло и масло; зерно и зерно); b) коллизии, затрагивающие обеспечительные права в различных материальных активах, которые в конечном счете становятся частью массы или продукта (например, сахар и мука, стеклопластик и полиэфирная смола; ткань и красящее вещество в ткани); и с) коллизии, затрагивающие обеспечительное право, которое было первоначально создано в отдельных материальных активах, и обеспечительное право в массе или продукте (например, сахар и кекс; стекловолокно и мебель; ткань и брюки).
- A24, plum cake.
Кекс с изюмом.
- I like cake!
- Я люблю кекс!
You are... cake.
Ты действительно... кекс.
Really good... cake.
Очень хороший кекс.
Delicious cake, Alf.
Вкусный кекс, Альф.
Umm... cake pie.
Ээ... пироговый кекс?
Homemade oat cake.
Домашний овсяный кекс.
They love cake.
Они любят кексы.
- We're making cakes.
- Мы печем кексы.
Both: Neighbor Cakes!
Кексы на Районе!
“And more cakes—and ale—and coffee, if you don’t mind,”
-Ещё кексов, кофе, эля, если не трудно!
Instead, they were saying, “Would you like a little milk, or some cake?”
Наоборот, мне говорили: «Ты не хочешь молока или кекса?».
Harry had perched the chocolate cakes on the end of the banisters.
Шоколадные кексы Гарри положил на видное место — перила в холле.
She held up two plump chocolate cakes. “I’ve filled these with a simple Sleeping Draught.
И она показала им пару больших шоколадных кексов. — В них впрыснуто легкое снотворное.
He had only just had breakfast, but he thought a cake or two and a drink of something would do him good after his fright.
Он только что позавтракал, но решил, что пара кексов и чего-нибудь крепкого приведут его в чувство.
There was a chocolate pudding, a piece of cake, some peach slices, some rice pudding, some jello—there was everything!
Шоколадный пудинг, кусок кекса, ломтики персика, рисовый пудинг, желе — все, чего душа пожелает.
He rushed and put on the kettle, and put out another cup and saucer, and an extra cake or two, and ran to the door.
Он кинулся ставить на огонь чайник, накрывать на стол, поставил несколько кексов и побежал к двери.
The lunch trolley came rattling along the corridor, and Harry bought a large stack of Cauldron Cakes for them to share.
По коридору забренчала обеденная тележка, и Гарри взял на всех большую пачку кексов в форме котлов.
Among the desserts there was some kind of coffee cake that came out very pretty on a doily, on a little plate.
Одним из десертов — нечто наподобие кофейного кекса — очень красиво: на уложенной поверх блюдца салфетке.
POWDER CAKE (POWDER PASTE), WETTED with not less than 17% alcohol, by mass
ПОРОХ В БРИКЕТАХ (ПАСТА ПОРОХОВАЯ), ПРОПИТАННЫЙ не менее 17 % спирта по массе
POWDER CAKE (POWDER PASTE), WETTED with not less than 25% water, by mass
ПОРОХ В БРИКЕТАХ (ПАСТА ПОРОХОВАЯ ) УВЛАЖНЕННЫЙ с массовой долей воды не менее 25 %
The dung is dried and made into bricks, or cakes, dried and kindled with brushwood and burned in a perforated tin or other burners.
Сначала навоз высушивают, а затем лепят из него брикеты, которые вновь высушиваются, поджигаются с хворостом и сжигаются в продырявленных жестяных банках или других приспособлениях для сжигания.
106. Thailand has informed the Secretary-General that, in order to reduce by-catches, fish discards and post-harvest losses, it had taken the following measures: (a) establishment of closed areas and seasons to protect spawning and nursing grounds, including designation of areas of 3 kilometres from the shoreline as reserved and conservation areas, and prohibited to trawlers and push netlers; (b) enlargement of trawler devices from 2 or 2.5 centimetres to 4 centimetres, as well as improvement of other types of gear to reduce by-catches and post-harvest losses; (c) gradual limitation and reduction of fishmeal factories; (d) advice to fishermen to use sea water for fish cleaning to prevent contamination, and to preserve harvest with ice to maintain freshness; (e) prohibition of pushnet fishing as a non-selective gear; and (f) production of fishing products, such as fish crackers or fish cakes from by-catches.
106. Таиланд сообщил Генеральному секретарю о том, что в целях сокращения приловов, выброса рыбы и послепромысловых потерь страной приняты следующие меры: а) введение закрытых районов и закрытых сезонов для охраны нерестилищ и гнездовий, в том числе отведение трехкилометровой полосы от побережья под резерваты и заповедники, где запрещено действовать траулерам и креветколовным судам, использующим рамные сети; b) увеличение размеров траулерных устройств с 2-2,5 до 4 сантиметров, а также совершенствование других орудий лова для сокращения приловов и послепромысловых потерь; с) постепенное ограничение и сокращение производства на фабриках по изготовлению рыбной кормовой муки; d) рекомендации рыбакам о мойке рыбы морской водой во избежание загрязнения и о сохранении улова во льду для поддержания свежести; e) запрещение рамных сетей как неизбирательного орудия лова; f) использование прилова для производства такой рыбной продукции, как рыбные крекеры или рыбные брикеты.
Why do you have to call it cake?
Почему ты называл их брикетами?
Oh, that kid does like her chocolate cake in a cone with sugar on top while she watches South Park.
Этот ребёнок любит есть шоколадный брикет в рожке, посыпанный сахаром, когда смотрит Южный парк.
"The honey-cake, the walnut... "... theaubergine"
"Медовый пряник, лесной орех, персик".
The chef made cookies, pies, and cakes.
Шеф-повар приготовил пироги, ватрушки, пряники.
The review being carried out by the Commission would be of no use if it was limited to defining a new way of dividing up the cake.
В проводимом КМГС обзоре не будет необходимости, если речь пойдет только о том, каким образом можно разделить один и тот же кусок пирога.
- Piece of cake, huh?
Кусок пирога, да?
You want some cake?
Хочешь кусок пирога?
Lovely bit of cake, that.
Вкусный кусок пирога.
A nice bit of cake.
Хороший кусок пирога.
Take a piece of cake.
Возьми кусок пирога.
Piece of cake.
"Кусок пирога." (аналог - пара пустяков)
- This is a piece of cake.
-Это Кусок пирога.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test