Similar context phrases
Translation examples
There was a recent importation of a new type of taxi-cab suitable for wheelchair-confined persons.
44. Недавно получена информация о появлении нового вида машин такси, приспособленных для перевозки лиц, вынужденных пользоваться инвалидной каляской.
In one instance, a taxicab stopped close to a group of children and a 10-year-old girl with whom the Special Rapporteur was talking immediately hopped in the cab and left.
Специальный докладчик явилась свидетелем сцены, когда около группы детей остановилось такси, после чего десятилетняя девочка, с которой беседовала Специальный докладчик, сразу же заскочила в машину и уехала.
The activity is primarily commercial and organized within a network of enticement, which includes national and foreign travel agencies, hotels, pornography trade, cab drivers and others.
Эта деятельность является особенно хорошо организованной и коммерционализированной и осуществляется через рекламную сеть, которая охватывает национальные и зарубежные туристические агентства, гостиницы, торговцев порнографическими материалами, водителей такси и т. д.
(a) Payment of travel expenses by the United Nations shall comprise the cost of business-class accommodation and include expenses normally incidental to transportation, e.g., taxi-cab fares from station.
a) путевые расходы, возмещаемые Организацией Объединенных Наций, включают стоимость поездки бизнес-классом, а также такие расходы, которые обычно связаны с поездкой, как, например, проезд на такси от вокзала.
(a) Payment of travel expenses by the United Nations shall comprise the cost of first-class accommodation and shall include expenses normally incidental to transportation, e.g., taxi-cab fares from station.
a) путевые расходы, возмещаемые Организацией Объединенных Наций, включают стоимость поездки первым классом, а также такие расходы, которые обычно связаны с поездкой, как, например, проезд на такси от вокзала.
Mr. U. at that time was using his private car as a cab service and, on 11 August 1999, he agreed, for 3,000 Russian roubles, to drive three unidentified persons to the indicated address.
В тот период г-н У. использовал свой личный автомобиль в качестве такси, и 11 августа 1999 года он согласился за 3 000 российских рублей отвезти трех неопознанных лиц по указанному ими адресу.
While the United Nations human rights institutions and the World Trade Organization (WTO) were situated but a short cab ride (or a pleasant invigorating bike ride) from each other, they simply didn't interact.
Хотя органы Организации Объединенных Наций, занимающиеся правами человека, и Всемирная торговая организация (ВТО) располагались на расстоянии короткой поездки на такси (или приятной оздоровительной прогулки на велосипеде), они попросту не взаимодействовали друг с другом.
Persons with first- and second-degree invalidity, invalid children and persons who are taking care of an invalid with first- or second-degree invalidity or an invalid child are given compensation for travelling in urban, suburban and inter-urban transport (except taxi cabs).
Инвалидам I и II группы, детям-инвалидам и лицам, сопровождающим инвалида I или II группы или ребенка-инвалида, выделяются компенсации на проезд в общественном городском, пригородном и междугородном транспорте (за исключением такси).
The minor son of Mr. Al Jazairy, Mr. Al Yazan Al Jazairy, in the absence of his father, drove a cab and during one such episode of driving was arrested for driving a person wanted by the authorities, about which Mr. Al Yazan Al Jazairy was unaware, according to the source.
23. Несовершеннолетний сын гна АльДжазаири гн АльЯзан АльДжазаири в отсутствие отца стал подрабатывать водителем такси и во время одной из поездок был арестован за то, что его пассажиром оказалось лицо, находящееся в розыске, о чем гну АльЯзану АльДжазаири, по словам источника, не было известно.
Cab's here.
Такси уже здесь
Pleasuredrome, Elthorpe Cabs.
"Плежедром", Элторп Такси.
Um, cabs home.
Такси до дома.
Hey, my cab!
Эй, мое такси!
Upstairs, in the solemn echoing drive she let four taxi cabs drive away before she selected a new one, lavender-colored with grey upholstery, and in this we slid out from the mass of the station into the glowing sunshine.
Наверху, в гулком полумраке крытого въезда, она пропустила четыре такси и остановила свой выбор только на пятом – новеньком автомобиле цвета лаванды, с серой обивкой, который наконец вывез нас из громады вокзала на залитую солнцем улицу.
кеб
noun
You want a cab?
Тебе нужен кеб?
- It was a cab.
Это был кеб.
Cab 1, give 1641 B.
Кеб 1, отдаю 16-41 Б.
I pick up a lot of big booties here in this cab.
Я подвожу много больших попок в своем кебе.
I heard earlier today they've finally found the name of the fellow murdered in the hansom cab.
Я слышал ранее сегодня они, наконец, нашли имя стипендиат убит в кебе кабины.
The reply was “Then, Sir, you stand on the kerb, raise the umbrella in your right hand and shout 'Cab!'”
Тогда ему говорят: "В таком случае, сэр, встаньте на бордюр, возьмите зонтик в правую руку и машите: "Извозчик!""
I'll get a cab.
Сейчас найду извозчика!
Betty, sam needs a cab.
Бетти, Сэму нужен извозчик.
Karl Fredrik, fetch a cab...
Пожалуйста, Карл Фридрих! Возьми извозчика...
I'll hail you a cab.
Я провожу Вас к извозчику.
Please go, the cab man is watching.
Извозчик за нами наблюдает!
Never mind that. The cab's here.
Забудь об этом, извозчик уже здесь.
If you purge yourself in my cab...
Если ты очищаешь себя в извозчика...
The gentlemen kindly ordered a cab.
Этот господин любезно подвез нас на извозчике.
In the line of duty, I was posing as a cab driver.
Я получил задание устроиться на работу извозчиком.
Shouldn't I take a cab?
Не взять ли извозчика?
the latter had no money to pay for a cab, so they were obliged to walk. "I should have liked to have taken you to see Hippolyte," said Colia. "He is the eldest son of the lady you met just now, and was in the next room.
Князю не на что было взять и извозчика, надо было идти пешком. – Я было хотел вас познакомить с Ипполитом, – сказал Коля, – он старший сын этой куцавеешной капитанши и был в другой комнате;
This shall be located inside the cab of the transport unit, be visible and easily accessible to the vehicle crew.
Он должен быть расположен внутри кабины транспортной единицы, быть видимым и легкодоступным для экипажа транспортного средства.
As a precaution against any accident or emergency that may occur or arise during carriage, a written instruction in the form specified in 5.4.3.4 shall be carried in the vehicle crew's cab and shall be readily available.
На случай аварии или чрезвычайной ситуации, которые могут иметь место или возникнуть во время перевозки, в кабине экипажа транспортного средства в легкодоступном месте должна иметься письменная инструкция, составленная в форме, указанной в пункте 5.4.3.4.
5.4.3.1 As an aid during an accident emergency situation that may occur or arise during carriage, instructions in writing in the form specified in 5.4.3.4 shall be carried in the crew's cab and shall be readily available.
5.4.3.1 Для оказания помощи в случае аварии или чрезвычайной ситуации, которые могут иметь место или возникнуть во время перевозки, в каюте для экипажа в легкодоступном месте должны иметься письменные инструкции, составленные в форме, указанной в пункте 5.4.3.4.
"As an aid during an accident emergency situation that may occur or arise during carriage, instructions in writing in the form specified in 5.4.3.4 shall be carried in the vehicle crew's cab and shall be readily available.".
"Для оказания помощи в случае аварии или чрезвычайной ситуации, которые могут иметь место или возникнуть во время перевозки, в кабине экипажа транспортного средства в легкодоступном месте должны иметься письменные инструкции, составленные в форме, указанной в пункте 5.4.3.4".
29. As 8.1.4.5 already states that fire extinguishers shall be easily accessible to the vehicle crew, we do not believe that it is necessary to repeat this in separate text relating to extinguishers to be used fighting a fire in the engine or the cab.
29. Поскольку пункт 8.1.4.5 уже предусматривает, что огнетушители должны быть легко доступны для экипажа транспортного средства, мы полагаем, что повторять этот момент в виде отдельного текста, касающегося огнетушителей, используемых для тушения пожаров в моторном отделении или кабине, нет нужды.
The replacement truck should be fully equipped for a crew of three, be capable of delivering water at a rate of 1,000 litres per minute, be fitted with a “monitor” on the cab roof and a pump that can be engaged to allow hosing down whilst moving, and have a foam inductor to enable most types of fire to be fought.
Новый пожарный автомобиль будет оснащен всем необходимым для экипажа из трех человек, позволит подавать 1000 литров воды в минуту, на крыше его кабины будет установлен «монитор», он будет оснащен насосом, обеспечивающим возможность начинать подачу воды для огнетушения в движении, и пенообразующей насадкой, что позволит тушить пожары большинства типов.
- In a handsome cab. - Mm.
— На двухколесном экипаже.
We could have taken a cab.
Может, возьмем экипаж?
You know, Kramer's been driving that hansom-cab.
У Крамера есть двухколёсный экипаж.
Why do we always take a cab?
Почему тебе обязательно надо нанимать экипаж?
Hansom Cab murder - reward for the mystery witness.
Экипаж кабины убийство - награда за тайна свидетеля.
We're off to the railway station in a handsome cab.
Мы едем на вокзал в двухколёсном экипаже.
Then it was you who hailed the hansom cab?
Тогда это был ты кто приветствовал экипаж кабины?
I can send them for a hansom-cab ride.
Я могу отослать их на прогулку в экипаже.
Nice night for a hansom-cab ride, eh, George?
Прекрасная ночь для поездки в экипаже, да, Джордж?
Clothilde, I said take the bridesmaids and this... and into the cabs.
Клотильда, возьми дружек и идите к экипажу.
The DRA is due to be installed in train cabs during 1997 and be completed in 1998.
ДРА начнут устанавливаться в будке машиниста в течение 1997 года, причем эта работа будет завершена в 1998 году.
The driver’s cab is ergonomic and comfortable; despite the fact that all the vehicles in the trainset are subject to the train-body system of rotation, the crew, and the driver — the first of the passengers — are not subjected to any lateral acceleration.
Будка машиниста комфортабельна и позволяет создать оптимальные условия труда; несмотря на то, что все элементы состава находятся под воздействием наклонного механизма кузова, поездной персонал, и в частности машинист, являющийся первым из пассажиров, не ощущает воздействия никакого бокового ускорения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test